欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语翻译真是太难了,想要拿分不容易。但又不能放弃,我该怎么办,求指导

蹉跎行
若夫人者
好像没有什么特别好的方法,只能是多积累一些词汇自己多练一些翻译吧!

考研英语一和二的区别

小乙
天堂口
  考研英语一和二的区别有:难度636f707962616964757a686964616f31333433653366不同、题型不同。  1、英语一的难度要大于英语二的难度。一般来说,英语一是学硕考研的英语科目,英语二是专硕考研的英语科目。英一考察的超纲词汇会比英二多,文章中的长难句也一些。  点击蓝字免费领取,阿卡索欧美外教试课:【https://www.acadsoc.com】跟着外教学习地道英语。  2、英一的翻译题型是在一片文章中抽出几句话进行英译汉,你很难联系上下文对词汇进行分析和判断,只能根据自身的知识积累进行翻译。另外,英一的翻译分值为10分。而英二的翻译题型是给你一篇文章,通篇翻译,前后逻辑性较强,有时候连蒙带猜也能对文章内容有大概了解,所以较为简单。而英二的翻译分值为15分。  为了考试过关,自己努力是一方面,找一家外教平台,系统集中的培训一下效果会更佳,选择考研英语培训机构,建议大家可以选择线上的学习平台。市面上口碑、性价比比较高的机构是阿卡索外教网。阿卡索外教网是一家专业的在线英语学习机构,通过网络可以直接的和外教老师接触,学习接触最纯正的英语文化,对于考研英语的学习很有帮助,点击上方免费领取试听课程。  还有其他什么学习问题,可以百度搜“阿卡索vivi老师”为您分析解答。  想要的英语学习资源,可以百度搜“阿卡索官网论坛”免费下载。官方电话在线客服官方服务官方网站少儿英语成人英语四六级英语英语口语雅思托福

从哪里可以弄到考研英语翻译的全文翻译啊?

其圣人与
具而九窍
下载一个翻译软件就可以

考研英语翻译

克里克
惚乎若亡
wholesale为形容词:请看该3264663136词牛津8的解释:wholesale adjective [only before noun]1. connected with goods that are bought and sold in large quantities, especially so they can be sold again to make a profit: wholesale goods / pricesCompare: RETAIL2. (especially of sth bad) happening or done to a very large number of people or things: the wholesale slaughter of innocent peoplewholesale adverb: We buy the building materials wholesale. ◆ These young people die wholesale from heroin overdoses.第一个意思是:批发,retail意为“零售”第二个意思是:大量的,大规模的(常作贬义)本句中取第二个意思;shift是名词,意为“转移”of后面的是定语,修饰shift, “。。。。。的转移”wholesale可以作adv 大批地,大量地,批量地: 如《牛津词典》的例句 We buy the building materials wholesale.我们批量购买建筑材料专。 但在这里应该属是形容词,意大规模的。 shift可以后接of 如 a shift of emphasis(重点的转移)《牛津词典》 希望对你有用哈...参考资料:《牛津词典》

考研英语翻译好过吗

来生缘
歌利亚
翻译抄总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。

考研英语翻译有什么技巧

指挥官
漫才帮
多数人在考研英语考试的翻译题上都丢分,因为在翻译评分3363393636上没有具体的标准,而且翻译的评分标准与我们口译是有很大差别的,此时就会导致我们翻译的答案不一定会被考研翻译所接受了。所以我们要应对考研翻译,就要弄明白这个规则。考研的翻译要求我们尽量直译,只要能够准确的表达原文的意思就OK,下来就说说具体考研的要求和我们应对的做法: 首先就是翻译的句子扭曲了原文的意思,这个句子是不会得到分数的。这个标准看起来很简单,但事实上我们很容易掉进这个命题陷阱里。举个例子来讲吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是考研翻译的基本标准。 其次就是直译文章为主要,在加上意译、句子直译和词组意译。在这个问题上要怎么说呢?到底是选择直译还是意译,我们当然要看考研要求的是什么了。考研比较注重的要求直译在加以意译。具体的说就是句子直译、词组意译。经典的语言学翻译理论说每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。 最后就是必须达到足够的信息覆盖率,通常为了上下文,我们采取的只加不减的原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“great man of genius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才(的)伟人”才算忠于原文。又如2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“I can’t sleep.” 翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如有个真题出现的这个句子:“It’s the farthest that the scientists can see into the past.”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。 考研翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在考研的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。

考研英语文章翻译

鼓腹而游
两展其足
: 精翻的四个步骤: 第一遍翻译:不要查单词,翻语法书,就根据自己认识的词,自己的理解翻译,遇到生词就根据语境和上下文去推理和引申,争取推出单词和短语的...可以搜一下很多电子版的有真题解释的硕士研究生教育按照培养目标的不同,分为学术型研究生和专业学位研究生。

考研英语翻译有点难度,求复习指导

整日整夜
神笛
 1.英译汉完成;如果你读不懂的你的英译汉翻译,自己也不知道自己在表达的是什么,那么你的译文一定,肯定是错的。如果翻译正确的话,你可以感觉到上下文的内在联系,整篇文章可以“讲得通”,而不是你自己在一边使劲扭转自己的思维,把自己错的译文硬生生想成对的。为什么这么说,因为目前我们练习的翻译文章,不会有什么很难很专业很晦涩难懂的材料,就是正常人的思维,和一些社科,人文等内容。  2.不看原文,只读自己的译文,你要着重发现以下问题:  看看去掉哪个词表达会更加流畅?看看加上哪个词表达更加妥帖?看看行文之间需不需要加上逻辑连接词让文章更有逻辑感?看看这个二字形容词是不是可以换成一个”四字结构“让行文更加有张力?  3.不看自己的译文,看原文,再次理解原文想要表达的意思;然后看看原文想要表达的意思是否与自己刚才所修改的译文有出入,如果有,再次修改。如果没有,就是一次成功的润色。  为什么这么做,因为我们就是以汉语为母语的人,对汉语的感知能力比对英语要好很多。单单读汉语,我们是可以感觉到汉语表达的不妥之处的。  而现阶段我们很多人的情况就是,明明知道自己翻译的不是“人话系列”,翻译完偏偏把自己的译文扔的远远的,不敢直面自己的译文,就怕伤了自己的小心脏。不敢面对,就不知道自己的问题出在哪,不知道问题出在哪,怎么能提升呢?  这个方法比较费时间,但值得一试。通过这个过程,你对汉语的表达能力就会越来越强,当你对汉语的把握能力越来越强的时候,脱离“不说人话”这种翻译也就不远了。

哪位大神讲讲,考研英语一,如果考到最后没有多少时间,但剩完型和翻译没做,应该做哪个更好捞点分。

费直
考研英语有翻译题翻译,英语一的翻译是从文章中抽出5个长难句进行翻译,英语二是选择一个段落进行翻译。英语一的翻译10分,英语二的翻译15分。本回答被网友采纳