欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语一的翻译是英译汉还是汉译英,段落还是句子???

法也
有之
考研英语的翻译题是英译汉,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。不知道如何复习研究生英语考试?阿卡索外教告诉你技巧:【https://www.acadsoc.com】不知道怎么备战考研英语?阿卡索英语培训的优势在于,不仅一对一针对性强,性价比高,课均不到20元,就可以自主选择喜欢的外教,助教每天安排课后习题,巩固学习,有效提高英语技能和口语水平,点击上述蓝字领取免费试课。不知道如何选择英语机构,可以百度咨询“阿卡索vivi老师”;如果想下载免费英语资源,可以百度搜索“阿卡索官网论坛”。

考研英语翻译是汉译英还是英译汉?

鼓之
功用
英译汉 文章中的英语翻译成汉语

考研英语翻译:英译汉具体该怎么操作

安能治人
不冯其子
英译汉在考研英语各题型中得分率是最低的,为什么这么难?关键在于英语和汉语是两种完全不同的语言,其思维方式和表达习惯也完全两样。而要提升这方面的能力就得多读多练,把握翻译的方法技巧,找到翻译的意识,下面分享考研英语翻译英译汉步骤及技巧。1) 略读全文在翻译过程中,理解是表达的前提,因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法及逻辑关系。2) 分析划线部分划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果高不清楚句子结构,很难做出正确的翻译。分析划线句子结构时,要注意分清主从句,哪是句子的主干。其次,要理解划线句子的意义,不仅要弄清句子表面的意义,还要理解在特定的语言环境中的意义。也要特别注意句子中的代词和所指代的意义。另外,要注意句子中包含的短语和固定结构,这也往往是考点。3) 翻译正确理解原文后,接下来就是翻译。关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实的表达出来。关于翻译,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别,从以上所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。要做好翻译,关键要有正确的翻译意识,前面所说的技巧是必须用的,把握了这一点,也就具备了做好英语翻译题的前提。主要有如下翻译技巧。1)分译法。翻译部分句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让人看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。转译法。很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动态。此外,还有否定转译等各种情况。2. 添减词法。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。3. 单复数译法。单复数要译出。4. 时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,有时必须加一些表时间的副词,如“着,了,在“等。5. 代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。6. 人名地名的译法。知道的可以译出来,不知道就保持原文。4)校核校核主要有三方面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。三是检查译文是否有笔误,是否有漏译词,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等

考研,上外翻译硕士(英语笔译)

方死方生
忠焉
上外允许跨考,只看考研分数排名录取。 但是,试题难度挺大,专八之上,竞争也比较激烈►入学考试 初试: 1、政治 2、翻译硕士英语3、英语翻译基础4、汉语写作与百科知识初试题型:1)翻译硕士英语(100分)一篇阅读回答问题 60分一篇作文 40分2)英语翻译基础(150分)一篇英译汉 70分一篇汉译英 80分拟共招生(推免+统招):19年54人;18年54人;17年54人;16年59人;15年46人统招报考:19年 人;18年509人; 17年645人; 16年478人; 15年373人统招进入复试:19年29人;18年43人; 17年25人; 16年29人; 15年50人统招录取:19年24人;18年36人; 17年16人; 16年26人; 15年42人复试差额比例:19年1:1.2;18年1:1.2; 17年1:1.5; 16年1:1.12; 15年1:1.2报录比:19年 %;18年7%; 17年2.48%; 16年5.4%; 15年11.3%

考研英语句子翻译

狼群之
共犯者
Of course, it is agood idea is only as good as people acknowledging its usefulness by practicing.Though some ideas may be forgotten, they can still play a meaningful role onworld-changing.We can't putblinders on the ideas instead of paying attention to the efforts. However, thereis no doubt that all efforts are guided by ideas.I can show manyexamples like this. Besides the electronic procts, in fact, you have alreadygiven birth to the idea of a positive sunshine when you decide to smile. Andthen you change the original you, that is to say, change your world.不是完美的翻译,仅供参考^^希望对你有一点帮助1, of course only proved by practice of of the useful idea is a good idea, although some idea might be forgotten, but these ideas to the change of the world proce meaningful idea must function. 2, we can not ignore the efforts and value only idea, but, there is no doubt that all the hard work is the idea of navigation. 3, I also can give similar many examples, not only is the electronic procts, actually when you decide to smile, you have begun to bred a positive thoughts, and with it the sunshine action, you change the original you, of course, change your world.本回答被网友采纳

考研英语翻译该怎么做,有没有具体的解题步骤?

忽乎芒乎
太和
考研英语(一)翻译试题命题特点分析英译汉是硕士研究生入学英语试题阅读理解的一部分,其目的是测试考生正确理解书面英语材料的能力。《考研英语大纲一》规定英译汉通常是一篇400字左右的短文,要求考生在25分钟内,在对原文准确理解的基础上,将5个划线的英语部分准确、完整、通顺地译成汉语。一、英译汉部分的命题基本原则1.命题指导思想《大纲》规定:英译汉试题命题的基本原则是避免内容不健康的、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。2. 评分标准研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通医学考研论坛顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。命题小组制定的评分标准主要有:第一,如果句子译文扭曲原文意思,其得分最多不得超过1分。也就是说,如果考生译文和原文意思大相径庭,或与原文意思相悖,即使汉语表达得再流利,得分也不能超过1分。第二,如果出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分最多不超过1分。某些考生做此部分试题的时候提供了两种或两种以上的译文。如果他提供的多种译文都正确,则给分;如果提供的译文中有一种译法错误,则酌情扣分,但是扣分不能超过1分。第三,汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。二、英译汉试题材料的选取特点通过对历年试题的分析可知,英译汉部分试题命制的材料主要取自社会生活、科普知识、文化教育这几个方面。社会生活主要涉及:法律教育、欧洲电视媒体、人口爆炸、噪音、儿童教育、资料收集、大学生、城市生活、办公室、职业选择、标准化教育、心理测试、历史学家、行为科学和文化人类学。科普方面主要有:核辐射、太阳能、电的应用、矿物燃料、电视、能源危机、智商、建筑、技术和工具革新、科学研究取得进步的原因、天文科幻、未来世界等。文化教育方面主要涉及广义的教育、达尔文论智力、对“知识分子”的定义。近十年英译汉部分命题的文章篇幅不长,大约400词左右,词汇量一般也没有超出大纲规定的范围。命题主要是对文章中的长难句,包含习惯用法的句子的理解及其翻译。英译汉部分的文章具有如下特点:第一,在用词方面,往往用比较正式的词。第二,文章内容比较抽象、句子长、成分复杂(从句多,有时一个句子中的从句竟有好几个)。设置试题的句子平均长度是35词。文章中的定语从句、宾语从句、被动语态、代词指代和比较状语从句是试题命制的重点。例如,代词指代是指this,that,it,they等词的指代。在文章中,它们往往不是单纯地代表另一个简单名词,而是出现代指上文或下文的一件事、一句话等复杂2014考研大纲的情况。比较状语从句也很少是两个事物数量、程度等具体方面的比较,取而代之的是指较为复杂的、抽象意义上的比较。此外,此类文章的特点还体现在被动句数量非常多。这些特点给考生增添了很大难度。在翻译这类文体时,要求译成准确、简洁、符合规范的中文。三、英译汉试题特点1. 句子长且结构复杂、内容抽象。主要表现在句子字数多,从句多,并且有被动句、抽象名词,给考生的理解带来困难。2. 文章摘自原版读物或刊物。很多句子表意方式、语序方面体现了英语语言的习惯和特点,增加了试题的难度。3. 划线部分的理解与翻译对上下文的依赖性很强。这样命题的目的是要求考生在读懂全文的基础上对相关部分进行翻译,这就是2002年试卷把英译汉并入阅读理解部分的原因。因此,考生在翻译过程中要把准确理解原文的意义作为重要的环节去对待。4. 试题中的词汇一词多义现象比较多,要求考生根据句子考研培训内容确定词义后再对词义进行引申。在翻译时如果不考虑上下文的需要,照搬词典的解释,硬译成汉语,将使译文生硬,不能准确表达原文的意义。5. 考题中的代词,如this, that, it, they等情况复杂,往往不是单纯地指代一个简单的名词,而是指代上下文的一件事或一个观点等,考生需要根据上下文准确把握其中的意思。尤其是当一个代词指代的是后面的内容时,较难把握,更需要考生仔细阅读上下文了。6. 考题需要翻译的句子中往往含有一些惯用句型或成语,如anything but(根本不),not so much…as…(与其……不如……)

考研-翻译硕士英语

迪赫奇
颜回
其实英翻考研要看你考得是哪个学校了,因为每个学校的翻译测重点都是不一样的,像广外高翻学院比较注重商务类的,北语大学注重文学方面的,比较看重文采。。所以你可以看下历年来你所报考学院的翻译真题,还要仔细阅读考试大纲(非常重要)。如果你考翻译的话,散文翻译可以看看张培基的<英汉翻译教程>和<汉英翻译教程>>具体要看你考得是哪个学校了,每个学校的翻译侧重点是不一样的,上外较重商务政治类, 广外比较注重商务类的,南开重政治类,北语 南大 南师重文学方面的,等等。建议研究一下目标院校历年来的翻译真题,另外各个学校的名片名段最好都看看。散文翻译可以看看张培基的汉英翻译散文选,那里面的文章常考;还有108篇也可以看。祝你成功。

翻译,英译汉.

彼哉
白波若山
这篇文章有很多教育和哲学方面的术语。我不是学那个专业的,还是尽力而为啦。-------------------------------------------------------------每个人从与别人相处中得到的教育和年轻人得到的细致周到的教育之间是有显著差异的。前者的教育是偶然的;它是自然且重要的,但它不是社团明确的理由。可以说,衡量任何社会制度的价值在于它对扩大和改进经验的影响,但是这种影响并不是它最初动机的组成部分。举例来说,宗教社团的最初的成立是为了得到强势政权的青睐和避免邪恶势力的影响。家庭生活源自于满足食欲和保持家庭的长期性。就绝大部分而言,系统化的劳动起源于对他人的奴役。一种制度的副作用只能逐步被注意到,而要承认这种副作用是执行该制度的一种规定性因素则更加缓慢。直至今日,除了某些勤劳和节俭的价值观外,在我们工业化的生活中,这个世界得以运转的以人类的社团为形式的智慧和情感的互动,跟体力输出相比得到人们较少的关注。但是在和年轻人交往中,社团本身作为一个眼前的现实,重要性更加突出了。在和年轻人交往时,我们容易忽略自己的行为对他们性格的影响,但是在与成人打交道时却并不如此容易。训练的需要是很明显的;改变他们的态度和习惯的压力太急迫了以至于不能忽视这些后果。既然我们的主要任务是让年轻人参与共同生活,我们禁不住要考虑是否我们正在形成获得这种能力的力量。每个社团的最终价值是它独特的人类的影响,如果人类在这一认识上得到一些进展的话我们应该相信这一个认识主要来自于与年轻人的交往。因此,我们要在从一直考虑的整个教育过程中辨认出一种比较正规的教育——直接教育或者学校教育。在不发达的社会群体里,我们发现很少有正规教育和培训。这些群体主要依靠灌输需求倾向给年轻人,就跟同样的社团让成年人忠于他们的组织一样。

考研里面英语一和英语二有什么区别,谁的难度大一些?

金钟
巴德尔
考研英语一和英语二的区别:适用专业不同1.完全适用英语一的专业⑴所有学术硕士全部适用(十三大门类,110个一级学科)⑵8类(法律硕士含法学专业与非法学专业)专业硕士适用:临床医学(1051)、口腔医学(1052)、公共卫生(1053)、护理(1054)、法律硕士(非法学专业)(035101)、法律硕士(法学专业)(035102)、汉语国际教育(0453)、建筑学(0851)、城市规划(0853)2.完全适用英语二的专业7类专业硕士适用:工商管理(1251)、公共管理(1252)、会计(1253)、旅游管理(1254)、图书情报(1255)、工程管理(1256)、审计(0257)3.选用英语一或英语二的专业金融(0251)、应用统计(0252)、税务(0253)、国际商务(0254)、保险(0255)、资产评估(0256)、社会工作(0352)、警务(0353)、教育(0451)、新闻与传播(0552)、出版(0553)、艺术(1351)、工程(0852)、农业推广(0951)、兽医(0952)、风景园林(0953)、林业(0954)、军事(1151)、体育(0452)、应用心理(0454)、文物与博物馆(0651)、药学(1055)、中药学(1056)4.不适用英语一或英语二的专业学术硕士中的外国语专业专业硕士中的翻译硕士(0551)二、考研英语一和英语二的区别:考察目标不同1.语言知识的考查——语法知识英语一:考生应能熟练地运用基本的语法知识。【大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,其目的是鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中更准确、自如地运用语法知识。】英语二:考生应能熟练的运用基本的语法知识,其中包括:⑴名词、代词的数和格的构成及其用法;⑵动词时态、语态的构成及其用法;⑶形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法;⑷常用连接词的词义及其用法;⑸非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法;⑹虚拟语气的构成及其用法;⑺各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及强调句型的构成及其用法;⑻倒装句、插入语的构成及其用法2.语言知识的考查——词汇英语一:考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。英语二:考生应能较熟练的掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组。考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。3.语言技能的考查——阅读英语一:考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文献材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。对所读材料,考生应能:⑴理解主旨要义;⑵理解文中的具体信息;⑶理解文中的概念性含义;⑷进行有关的判断、推理和引申;⑸根据上下文推测生词的词义;⑹理解文章的总体结构以及上下文之间的关系;⑺理解作者的意图、观点和态度;⑻区分论点和论据。英语二:考生应能读懂不同题材和题材的文字材料。题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。根据阅读材料,考生应能:⑴理解主旨要义;⑵理解文中的具体信息;⑶理解语篇的结构和上下文的逻辑关系;⑷根据上下文推断重要生词或词组的含义;⑸进行一定的判断和推理;⑹理解作者的意图、观点和态度。4.语言技能的考查——写作英语一:考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等,以及一般性、叙述性、说明性或议论性的文章。写作时,考生应能: ⑴做到语法、拼写、标点正确,用词恰当; ⑵遵循文章的特定文体格式; ⑶合理组织文章结构,使其内容同一、连贯; ⑷根据写作目的和特定读者,恰当选用语域。英语二:考生应能根据所给的提纲、情景、或要求完成相应的短文写作。短文中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。三、考研英语一和英语二的区别:题型分值不同英语一 (满分:100)Section I:英语知识运用 20×0.5分Section II:Part A 传统阅读20×2分Part B 新题型 5×2分Part C 英译汉5×2分Section III:Part A 应用文 10分Part B 文章写作 20分英语二 (满分:100)Section I:英语知识运用 20×0.5分Section II:Part A 传统阅读20×2分Part B 新题型 5×2分Section III:英译汉 15分Section IV:Part A 应用文 10分Part B 文章写作 15分四、考研英语一和英语二的区别:考试内容不同1.英语知识运用英语一:该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。在一篇240-280词的文章中留出20个空白,要求考生从每题给出的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。英语二:主要考查考生对英语知识的总和运用能力。在一篇约350词的文章中留出20个空白,要求考生从每题所给的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。2.传统阅读英语一:主要考查考生理解主旨要义、具体信息、概念性含义、进行有关的判断、推理和引申,根据上下文推测生词的词义等能力。要求考生根据所提供的4篇(总长度约为1600词)文章的内容,从每题所给出的4个选项中选出最佳答案。英语二:本部分为多项选择题。共四篇文章,总长度为1500词左右。要求考生阅读文章并回答每篇文章后面的问题。考生需在每小题所提供的选项(A、B、C、D)中选出唯一正确或是最合适的答案。3.新题型英语一:主要考查考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解。本部分有3中备选题型。⑴本部分的内容是一篇总长度为500-600词的文章,其中有5段空白,文章后有6-7段文字。要求考生根据文章内容从这6-7段文字中选择能分别放进文章中5个空白处的5段。⑵在一篇长度为500-600词的文章中,各段落的原有顺序已被打乱。要求考生根据文章的内容和结构将所列段落(7-8个)重新排序,其中有2-3个段落在文章中的位置已给出。⑶在一篇长度约500词的文章前或后有6-7段文字或6-7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括、阐述或举例。要求考生根据文章内容,从这6-7个选项中选出最恰当的5段文字或5个标题填入文章的空白处。英语二:本部分有两种备选题型。⑴多项对应。本部分为一篇长度为450-550词的文章,试题内容分为左右两栏,左侧一栏为5道题目,右侧一栏为7个选项。要求考生在阅读后根据文章内容和左侧一栏中提供的信息从右侧一栏中的7个选项中选出对应的5项相关信息。⑵小标题对应。在一篇长度为450-550词的文章前有7个概括句或小标题。这些文字或标题分别是对文章中某一部分的概括或阐述。要求考生根据文章内容和篇章结构从这7个选项中选出最恰当的5个概括句或小标题填入文章空白处。4.英译汉英语一:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。英语二:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。5.写作英语一:该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。B节:考生根据提示信息写出一篇160-200词的短文(标点符号不计算在内)。提示信息的形式有主题句、写作提纲、规定情景、图、表等。英语二:该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。B节:要求考生根据所规定的情景或给出的提纲,写出一篇150词左右的英语说明文或议论文。提供情景的形式为图画、图表或文字。五、考研英语一和英语二的区别:翻译区别分析1、形式⑴英语一考查形式是句子翻译,而英语二考查形式则是段落翻译;⑵英语一阅读量较大,虽然要求翻译150词的划线句子,但面对的是一篇总长约400词的文章,要准确的完成任务,最好能先读完全文,而英语二则是要求学生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个段落,并将其全部翻译成汉语;⑶就材料的难度值来说,英语一翻译的难度明显高于英语二。2、难度英语一要求考生翻译的虽然只是5个划线的句子,但是它们是文章中最长、最难、最复杂的句子,而且题材偏向于学术性,是具有很强的专业性的科普文章。英语二虽然是段落翻译,但是它包含的有简单句,也有难句,而难句只有少数的两三句。并且题材也是比较大众化,易于理解,贴近我们的实际生活的。3、分值在分值分布这块,翻译也是有明显差距的。英语一只有10分,而英语二则有15分之多,这是不容忽视的一部分。