爱缤纷
翻译硕士专业(MTI)考试: 考MTI共有四门:政治、翻译硕士英语、翻译基础和汉语写作与百科知识。翻译硕士英语和学硕的基础英语大同小异,跟你平时参加的所有的英语类考试都是差不多的,关键在于个人的积累,没什么好说的。翻译基础的话考的是对某些词组的英汉互译和篇章的翻译,不是很长也不是很难,对于词语也是平时的积累,多看报纸杂志多关心世界上发生的事情多留心周围看到的英语翻译,这些都有可能是出题的来源,推荐china daily整理的一个词汇表,从A到Z很全的。对于篇章就得好好看你所提到的那两本书了,里面介绍了很多很实用的翻译方法和技巧,认真学习并掌握对你的翻译能力会很有帮助,另外在复试的时候这两本里的理论知识也是要考的,翻译嘛,多多练习,善于学习。汉语写作与百科知识就更没有什么参考书了,中国上下五千年,地大物博,怎么可能是几本书就能说的完的呢,这也只能看你平时生活中够不够留心观察了,对于碰到的名词,你都要问问自己会不会用自己的话来解释,如果不会就上网查,不需要一字不差地背下来但是要了解是怎么回事,最快的途径就是百度百科了。应用文写作可以找专门的书来看,这种书很多的,掌握每一种文体的格式什么的就可以了,大作文嘛,中学语文学了那么多年,作文应该写了不少吧,这个时候多看些报纸杂志,去学习别人的观点和遣词造句,大学生写的东西要有点内涵了,不像那时去追求什么辞藻华丽了等等。 你是大四英语专业的,报考2013考MTI,应该没有多大的问题。实在不放心,可以参加“培训保过班”。 从现在开始积极准备,应该没问题的。要加油啊!祝你成功!非暨南大学师哥飘过。。。。那你是那个学校的呢?也是MTI吗追答这个真不是,,但是确实是师哥,北京的