意也
这个我自己在网上找了,考研网找的,书目都是大同小异信息来源研招网其中英语翻译硕士复试参考书目 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 第二批考试参考书单(最新更新书单):(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。 (2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。 (3)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。北京:外语教学与研究出版社,1995。(4)张卫平,《英语报刊选读》。北京:外语教学与研究出版社,2005。(5)叶 朗,《中国文化读本》。北京:外语教学与研究出版社,2008。 (6)夏晓鸣,《应用文写作》。上海:复旦大学出版社,2010。英汉口译参考书目:《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版;《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版;《英汉新闻翻译》,刘其中,清华大学出版社,2009年版;《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版;《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。《新编汉英翻译教程》陈宏薇 李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月《新编大学英译汉教程》华先发 邵 毅,上海外语教育出版社,2004年6月翻译硕士MTI复习参考书目(其实都差不多,你自己参考一下吧!希望帮到你,呵呵)北京师范大学(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。 (2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001。 (3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外语教育出版社,1999。 (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999。(5)叶 朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008。 (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007。(7)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998对外经贸大学参考书目《英美散文选读》(一)、(二) 对外经贸大学出版社 2008年 蒋显璟《新编汉英翻译教程》 上海外语教育出版社 2004年 陈宏薇 等 《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕 《中国文学与中国文化知识应试指南》东南大学出版社 2005年版 林青松《公文写作 》 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆复试参考书目《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕 《英语同声传译教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲伟合《英语口译教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲伟合西安外语学院参考书目:(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.复试参考书目:(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003.(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.加试参考书目:(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社。同济大学《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008《中国译学理论史稿》 陈福康著,上海外语教育出版社,2002;《西方翻译简史》 谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;《实用翻译教程》 冯庆华著,上海外语教育出版社,1997广外《实用翻译教程(修订版)》刘季春主编,中山大学出版社,2007年。《英汉翻译基础教程》 冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。《翻译批评与赏析》 李明编著,武汉大学出版社,2007年。面试《英语口译教程》 仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。《商务英语口译》 赵军峰主编,高等教育出版社,2003年 《英美散文选读》(一)、(二) 对外经贸大学出版社 2008年 蒋显璟《新编汉英翻译教程》 上海外语教育出版社 2004年 陈宏薇 等 《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕 《中国文学与中国文化知识应试指南》东南大学出版社 2005年版 林青松《公文写作 》 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆复试参考书目《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕 《英语同声传译教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲伟合《英语口译教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲伟合你自己取个交集,我自己也是这样做的,还有个考验经验分享: 北京语言大学MTI英语笔译考研经验谈一、翻译硕士英语(100) 1.1词汇语法 单项选择 1.5×20=30分 题型:可参考专四词汇语法及外国语言学及应用语言学基础英语词汇语法部分 难度:词汇介于专四到专八之间 参考书目:英语专业4级语法与词汇 星火英语?英语专业考研考点精梳与精练(基础英语) 说明:参考书目仅仅供参考 因人而异。我只是当初在书店偶然觉得这两本的词汇语法部分,跟大纲上的题很像。基础英语难度太大了。北语貌似不会考那么难的。 1.2 阅读理解 2×20=40 题型:共4篇文章。前两篇文章10道题为单项选择,跟市面各种阅读理解是一样的。后两篇文章 10道题为回答问题。 参考书目:这个阅读就行,难度不好说,我个人认为今年文章比题复杂。 说明:文章体裁挺丰富的。准备的时候各种都得看看吧。回答问题那部分基本上都可以从原文找出或者经过稍微的总结。这个我没找到合适的参考,当时也没准备。 1.3 写作 30分 题型:按专八写作准备吧。 参考书目:英语专业八级考试精品范文100篇外文出版社。 说明:这本书巨好。比星火什么的好上不知道有多少倍。星火那个我也买了 但不推荐,虽然是资深老头子写的,但语言还是不如这个写的地道。 二、英语翻译基础 1.1 词语翻译 题型:15个英译汉 15个汉译英,共30分。缩略词熟语什么的 参考书目:最新汉英特色词汇词典 说明:这本书是China Daily出的。不错。之前网上有电子版错误挺多的,其实这本书里还是有错。 1.2 英译汉& 汉译英 题型:一篇英文,一篇中文,各60分。大众文体,英译汉是跟经济危机有关的演讲;汉译英是温总理在世博闭幕上的讲话,都是节选。 参考书目:自己看着办吧,一个要读翻译做翻译的人,应该有鉴别能力的。不过要补充的是:市面大部分翻译教材大同小异。自己好好甄别吧。书店那么多。翻译的书那么多。网络那么发达。一定要有自己的一套策略。可别人云亦云。网上很多帖子写的 都是一些瞎凑热闹的,可别别人说什么好,你就去看什么,也别以为参考书目越多越好,过犹不及。网上那些可以作为参考,你得学会独立思考。 说明:稍微难的词都给出来了,其他的词或许你觉得难,或许你觉得不会,或许你连见都没见过。但是,完全可以通过构词法搞定。总之还是不算难。三、汉语写作与百科知识 1.1 名词解释 题型:2.5×20=50分 什么类的都有。就按照大纲往下扒吧。根据这两年的总结,你可以发现。真题是跟着大纲思路走的。所以还是把大纲研究明白先。一些要考这个的同学。。。 经常会问一些稀奇古怪的问题,包括这些大纲上就写着明明白白的。我当初,没人可以问,没人跟我讲。都是一点一点摸索出来的。极其鄙视网上那些诸如这个是几年制啊,去年分数线是多少啊某某题是多少分啊这种没有任何技术含量的问题。这些人 太懒了,官网明明就可以查到。 这题分值很大,貌似是主要是失分点。考察你的知识面。没有知识面的同学怎么办。。 为了考试只能功利一点。可以看文化常识这一类书。网上推荐那本绿色的林青松的那个我不记得书名的那个源头是对外经贸的参考书。各个学校真不一样。有的学校考的是各种哲学。。有的学校考的是各种翻译术语。我们考的是百科。。。真特么是百科啊。。。。纵跨古今,横跨中外。因此,我发现了一本绝世考试用好书——《中学生文化常识》作者薛金星 这个作者很熟悉有木有。初高中各种教辅都有他有木有。。。很亲切有木有。 不信的话。你可以先去书店看看。适合考试。一段一段不是很长。没事睡前看看催催眠是不错的。 不过这本书也没办法完全涵盖考试内容。不过如果你多多的写,如果你运气好 刚好遇见的都是你会的如果你知识面很广,那么你就没问题了。 不过话又说回来;我并不是完全依靠这个。我年轻的时候,经常看《参考消息》。新闻联播。又一个五杠少年,看看这些,多了解时事,总是有好处的。除了应付考试。你还可以在同学聚会上,利用这个装装。 1.2 应用文写作 题型 40分 400字左右,应用文。 我说过要独立思考。我还得说,还得长长脑子。别什么都看。申论什么的就别看了。三五千字呢。首先把能写出400字左右的文体翻出来。这就自动筛选掉了一大堆。题目是这样的,考卷上会给你列出一大堆信息。那就已经有个一二百字了,你就扩充呗。这题主要考察 1 文体格式 2 内容。内容前篇一律,应用文不用你写出花花,也不用你俳句作诗。注意格式,别弄错文体。 参考书目:去学校图书馆随便找几本应用文写作的书。博取众家之长呗。 说明:练上一两篇就够了。试试手,看的想的和写出来的是不一样的。格式烂熟于心就可以了。可别问我这个是怎么烂的。每个人不一样。 1.3 我管这个叫大作文。 题型:60分 800字,除诗歌以外文体。这叫你联想到了高考作文有木有。 说明:当初高考咋准备作文的 这就咋准备吧。说实话,上了大学这几年,除了发发博客日志之类的,很少写东西。远离高考了都。很多人现在或许都写不出800字了吧。文学功底,是积累。 如果你还想为了考试功利一点的话,那么你就去书店高考教辅淘一淘高考作文的书吧。不过,我相信,没啥值得参考的好东西。因为,作文,不该是件目的性很强的事。就行我写博客,发日志。完全是有感而发。按叶圣陶那话说,不该为了作文而作文。要有自己的神,一味的模仿那是不行的。那样写出来的都是别人的东西。 看看古文吧。很多人谈古文色变,很多人都知道北语的作文给出的材料是古文,10年是柳宗元《蝜蝂传》11年是孟子齐人有一妻一妾。其实完全不用担心。稍有难度的词都已经给出了解释。文章完全可以看懂。核心思想稍有古文功底的人都能分析出来。可别被古文吓到。有空的话看古文,是很不错的。古文简练,逻辑强,脉络清晰。很显然我古文没学好,罗里罗嗦写这么一大堆废话。四、复试 第一天上午,体检。 第一天下午,专面。 三个老师,除了英译汉或者念汉语段子时让你说中文以外全得说英语 1.一张纸条上一段英文叫你先读出来 再summarize, 这不难吧 无非就是把5W1H给挑出来。纸条宽度三五厘米吧,字号是五号。多少字你自己看着办吧。 2.英译汉 听译 老师念一段你译。也就是一个典型的长难句吧。 3.汉译英,视译,一张纸条叫你先读出来再译。同样也是一个长难句。说明:各种坑儿,你就跳吧。让你读就是考察你的语速,语音语流什么的。会有一些词考察基本素质,比如基础设施,听说还真就有人给译成了basic equipment。你说不出来老师比你还纠结。第一天都紧张。 所有材料貌似都是新闻,而且是最新的新闻。ok,NY times 这类外刊,随便看吧。但估计你撞不上。让你看是培养语感,不是为了这考试。别都那么功利别都围着考试转。 第二天上午外国语听说 这个就是俩老师跟你聊一聊,当然是用英语,会问各种问题 面试常见问题,诸如自我介绍之类的。这个我想说:千万别背。千万别找网上的范文。你好歹是一考英语相关专业的。找网上范文,背范文。多丢人。话又说回来,你背诵痕迹会被老师发现的。我建议自己有个outline,然后随性说吧。 第二天下午笔试 汉译英英译汉各一篇 汉译英英译汉鉴赏各一篇。 难度与初试相当。文体不一样了。英译汉是散文。别吓着 不是文学翻译。汉译英是科技文,也别吓着没啥专业名词。矿产资源 开发 勘探 这些个词,你都走到复试了,肯定会吧。不会我也没招儿了。文体应该是看出题老师的心情吧。 鉴赏,这个不难。中英文均可,从语言文体角度都行,貌似是让写三点,不过多多益善吧。 汉译英鉴赏居然是围城选段,描写唐小姐那一段。翻译基础:像张培基的一些书很有用,英汉翻译教程,还有他的英译现代散文选,再就是参考笔译实务,我做的三级的,貌似有点简单,按你水平来,想拿高分就练练二级笔译实务;翻译硕士英语:这个我做的是一本叫星火英语?英语专业考研考点精梳与精练:基础英语,这本书内容很全的,觉得不够的话,可以专项突破一下,这一系列的书不少;百科那个就更杂了,主要在于平积累,多用百度百科,书目的话,那本中国文化读本用处真是少之又少;来自:求助得到的回答