欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

我想成为一名专业法语口译,需要读哪所学校的研究生?

莫之知避
万世之后
北京语言文化大学09年新添法语口译专业(MTI)建议可以去试试

本人是法语专业学生,现在想考取同声传译专业的研究生。国内有哪些学校开设了法语同声传译专业的研究生?

相鼠
神者勿齿
如果你是零基础的学生建议去北京顶艺法语学法语,如果你法语水平很高,那就去法盟会好一些,法盟的高级课还是不错的。

请问有哪些学校的法语研究生 有翻译方向 ???

逆世界
其豆肩肩
好像中山有 我记得有个师姐在那上研究生,不过是同传方向的好像天津外国语有~~

法语考研,能否介绍各研究生院实力排名,难易度排名?

第一章
可以全生
本人法语专业毕业,排名不科学,难易程度也难说,每个学校题目都不一样。而且读研的话应该主要还是看老师吧,下边几个学校参考一下。北京大学:首选,强烈推荐。中国最好的高等学府,实力之强。更重要的是有国家支持,出国发展机会很多。北大和巴黎高等师范学院,巴黎政治学院这样的最著名的法国学校有交换并且有硕博连读制度。如果你是硕士考入,成绩优秀,可以申请直接读博士,这些优势都是其他学校不可比拟的。当然非常难考了~一年全国就收3~4个人。我有个学姐考去了~~听说考试科目中还要考中国古代汉语,实力不够就只有望洋兴叹了。北外:想去外交部,北外是首选。除掉保送每年招生大约11个左右。中国第一个外语高等学府。如果你细心的话会发现北外没有法语博士授予点,说明北外是很务实的,就是给国家部委输送人才的。报考难度很大,我有个同学考去了,说当时招生简章中写的是“宁缺毋烂”。南京大学:读研肯定报在许均老师们下,不然去读就没什么太大意义了。跟着许老师学文学翻译的话是很不错的。难度主要在于南大的考试要考很多文学翻译~~很多人都很怕北京语言大学:想当职业翻译,肯定投在刘和平老师门下,她在巴黎高等翻译学院获得硕士和博士学位,在联合国做过同传,是正真久经沙场的职业翻译。难度不太清楚。武汉大学:想学文学,就到这里找罗国祥老师和吴虹缈老师,这都是研究法国文学的顶尖专家了。毕竟学文学的人不多,所以每年报考人数不多,武汉这城市好像也没有沿海地方那么有吸引力。上外:跟着钱培鑫老师学口译,他是搞过同传的,曹德明老师现在是校长,不知道有没有带研究生,肖云上老师是法国文化的专家之一。好好复习,上外没有那么难考,我两个同学都考上了的。广外:投蔡小红老师学同传或跟着徐真华老师学文学,我个人最喜欢的跨文化交际的郑立华老师,真的是太幽默了。据说初试难度不大,但是复试会刷一些人。厦门大学:跟冯寿农老师学跨文化交际也不错,毕竟人家也是留法的博士,不过现在年纪大了。厦门大学优美的环境是其他大学不可比拟的。招人不定,今年统考只收了3个人。复旦大学:一直很神秘。但是学校很好,而且复旦出来的人法语水平都不错的。考试也不太清楚,总之觉得很好,很神秘。最后说下外交学院,今年,我2个同学考了外交学院,一个没复习也考上了。最后都去了复试,都上了,但是都不去。一个最后直接考上了外交部,一个去了国家安全局。外交学院毕竟太小了,学校太小撑不起场面。而且外交学院去外交部的绝对没有北外多。所以不建议报考。但是院长吴建民是我非常喜欢,也真的是一位非常有才的外交官,如果专门投他门下也是可以考虑的。顺便说下,北二外是公认的很差的学校,除了冯百才老师编了一本翻译书还可以外,千万别去。国际关系学院就更别去了,今年据说人都没报满,毕竟前身是以前间谍学校且学校太小了。其他的学校我觉得都不用考虑了~~有的本科教育是不错,如川外,大外,西外等,但是研究生教育太烂了~~~

上外考研,法语口译专业会有很多报送名额吗?

决之则泣
莫逆于心
你说的情况也有,但是最主要的还是招生考试接受的生源要占多数。你说的是法语的MTI吧?竞争很激烈的,还要考汉语百科,初试跟研究类的专业是一样的,但复试MTI注重的是实践会考现场视译,研究类专业注重的是理论和实践。MTI难度很大的,有些学长都是三战五战的考。只要你是口译这块料,你就有信心,加油吧。信心是很重要的。报送的不算很多,但是这个专业要求很高,即使有后台和关系的话也不见得一定会收,所以关键还是看个人努力,个人能力才是重点。我空间有详细内容,希望能对你有帮助。本回答被网友采纳

想知道翻译学学硕的前几名院校。本人大三,打算考一所优秀的翻译学学硕,口译方向,肯请考过的前辈指点~

麻冕
激者
1.可能是上的人太多了,你等大家都吃饭或睡觉的时间再去看看2.北京外国语学院,最好的,不过要做好一战,二战乃至三战的准备。而且今年好像北外改成MTI三年制了。对外经贸也很好,不过相当难考,他的国际会议口译方向是中欧合作办学,能进的话将来会有欧盟口译司的口译资格证,含金量很高。3.那些都没用,考研才不考口译证书,你得先选好了学校,然后上哪个学校的官网上下载参考书目录,自学那些参考书。4.没听说,你问问传说给你的那个人吧5.北方啊,上外北外对外经贸这三大巨头都属于中北部吧,我觉得上海也没有很南,南方就只有一个广东外语外贸和四川外国语;其他什么复旦啊南开啊厦大啊都是笔译方向。6.额。。。什么是小费?你都从哪听来的啊?7.就是二外,是说北外要考法语,你从北外参考书目中找法语参考书就行了。241什么的就是编码,和101思想政治一个意思累死我了。。。上外,北外,北语,复旦,北二外,等不错啊。

考哪些学校英语专业翻译方向的研究生比较好考啊~~~

孔子适楚
发现者
楼上说“还有,翻译研究生阶段学的是翻译史与翻译理论,真正的翻译实践并没有授课的。”这是不对的,你不要误导别人,看你的回答就知道你没考过,至少没仔细研究过英语专业的考研。一些比较好的学校的翻译专业都是以培养实际能力为主的,像外院的翻译专业根本就没有翻译理论这门课,而且它也不考翻译理论。而且北大北外也只有很小分值是考理论,外语类考研基本是分为两类:一类是不管你报的是哪个方向,考试均考同样试题,基本是以语言学为主,杂以文学、翻译、英美概况等常识性知识,这种试题一般面宽但是较浅,北语就是一个典型,其他理工类学校都是基本都是采用这种考法。二类是你报的是哪个方向就只靠这个方向的试题,即报的是语言学那么专业试卷的题就只有语言学,不会涉及到其他学科知识,同理,报的是翻译方向,那么专业试卷中只靠翻译而不考语言学或者文学,这种试题知识面部要求很宽,但是考的很深很细,难度很大。那些外语实力很强的学校一般采取这种考法。比如南开,但是南开的翻译考试以理论为主,而且这个学校的教学也是以理论知识为主,所以如果不是搞学术研究不推荐考它的翻译。下面应该是中国最好的几个外语学校北大 侧重学术和文学,一流翻译家云集之地北外 翻译学院 侧重文学北外高翻学院 是同传,初试挺简单,基本都是政治类的翻译,不考文学,不考翻译理论,复试难点。外交学院 翻译专业,也是侧重政治类的,难度介于北大和北外同传,考基础英语、翻译、二外。基础英语全部是客观题,翻译是五篇文章,其中1-英译汉(政治),2-英译汉(文学),3-汉译英(政治),4-汉译英(文学),5-古文。二外以法语为例,翻译+作文占50%的比重,有几个客观题对外经贸 欧洲语言的同传很不错洛外,这个应该算是军方的吧。复旦英语系很好的,现任院长陆谷孙先生,就是那套《英汉大辞典》的作者。上外南方的学校不太了解所以不写了。读文学翻译(即打算终生做学问的),北大,北外翻译学院(不是高翻),复旦应该是最好的。所谓的六大外语院校说法不知从何而来,是不是北外、上外、西外、大外、广外、川外这六个?那洛外又算到哪里去了?北语呢?另外除了大陆,香港中文大学的翻译实力是极强的,那里有一大批一流的翻译家。翻译方向的,只有全国六大外语院校才有。其他院校的翻译方向,都是隶属于语言学或者文学方向。你要选择 语言学或者文学才可以。因为初试是不专门考翻译理论的。翻译方向的,有两种,一种是高翻学院,也就是同传,死难考,第二是翻译理论与实践,也就是笔译。还有,翻译研究生阶段学的是翻译史与翻译理论,真正的翻译实践并没有授课的。

报考国内的法语研究生,还是去法国留学?

理气
夫揭竿累
如果你是学习法语专业的,那么自然是去法国留学更有益于你以后的发展。我在大学的时候经常听到有人问这样一个问题,那就是:你是否能够与别人用英语交谈。每次听到这样的问题,我的内心都非常尴尬,因为我的回答总是:不能。是的,我不得不承认,虽然我从小学三年级开始学习英语,但是一直到现在,我都无法流利的用英语与别人交谈。这是我们现在大学生的普遍情况,我们没办法说英语,虽然我们能够考到很高的分数。当然,这也是应试教育的弊端。其实语言这一门学科,说简单也简单,说难也难。通过学习,你并不能够完整的学习到一门语言到底要如何去说。因为我们从小学三年级到现在学了有十年多的英语,但是至今我们都没有办法将英语流利的说出来。但是对于我们的母语,我们只用了一年多的时间就学会了如何去说。所以这是很神奇的事情。这也证明了周围的环境对语言的学习是有多么的重要。你在国内考法语的研究生,那么周围的环境还是汉语,这对于你法语的学习并没有太大的好处,倒不如到法国去留学,在那样的环境中,才可以真正培养自己的法语能力。要知道,本土的语言使用是非常有技巧的,你不是那里的人,终究不知道那里的语言使用特点,只有深入到那个国家,深入到那样一个环境中,你才能真正的学习到地道的外语。所以,争取机会去法国留学吧!

考研!南京大学法语笔译怎么样??

解放者
落水狗
  南京大学外国语学院法语笔译(专业学位)专业考研参考书目,有时候也叫考研指定教材,基本上可以说是考研专业课复习最重要的考研辅导资料。  考研专业课的考核是很有针对性的,因为考研 南京大学外国语学院法语笔译(专业学位)专业的专业课考试是学校自己命题,这就要求考生要完全按照报考院校的要求进行非常有针对性的复习,具体来说就是一定要用南京大学外国语学院法语笔译(专业学位)专业考研指定教材进行复习,进行认真的钻研,考研真题试卷最终是根据考研指定教材出的,如果不按照南京大学考研指定的书目进行复习,那么即使复习的再好,实力再强,也很有可能会在专业课上栽跟头。如果指定的参考书目版本找不到,用新版的即可,新版有些东西是旧版本上没有的,大纲上没有列出可能是没有注意到新版本,或是旧版本是老一辈学者用惯了的,其实都无所谓的。。