欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语方向的翻译专硕有什么要求,专硕是什么意思,是专业硕士么

故龙逢诛
轮回
也就是翻译硕士,MTI就是专业硕士,任何人都可以报名,区别于做学术、理论的学术性硕士。一般不考二外,但是考汉语百科考试项目基本都是翻译实践考试,有笔译和口译两个方向

英国翻译专业硕士申请要求高不高

好夫妻
狂想曲
想要出国留学,不知道如何选择学校,你可以通过这个留学定位系统给自己一个定位看看,输入你的GPA,专业,语言成绩,学校背景等,系统会自动匹配数据库中情况与你类似的同学案例,你看他们都申请到了哪些学校,并了解TA的办理中介及最终录取结果,为自己的留学方案提供参考。结合自身情况也能有个大致的定位。也可以按照留学目标来查询,看看你的目标院校和专业都哪些背景(语言成绩多少分、学校背景如何、什么专业、GPA多少等)的学生申请了,也从而对比自身情况,制定大致的目标和方向。链接地址打不开了,可以到威信搜索公众号“留学志愿参考系统”获取定位地址

云南师范大学的翻译专业硕士报考条件是什么?

玄冥
天命
报名条件是本科应届或毕业,专科毕业满二年等,不要求学士证,有毕业证就行,你能报考,统考就是10月报名次年1月考。翻译硕士10年以前是联考入学发单证(只发硕士证不发毕业证),从10年下半年起并入统考(取消了联考),统考生都发双证。现在想读翻译硕士必须参加统考。以前联考入学尚未毕业的,毕业时仍发单证。没有学士学位证只能报考在职岩研究生貌似是有学位证才能报在职的吧?

全国翻译专业资格(水平)考试有报名条件吗

揽蔓其枝
道不可致
专业技术资格考试/二、三级翻译 报考翻译专业资格考试不受学历、资历、职称和身份限制,必须一次性通过全部科目考试,方可取得相应级别的资格证书。考试合格取得专业资格(水平)证书人员,表明其已具备从事相应专业岗位工作的水平和能力,用人单位可根据工作需要从获得证书的人员中择优聘任相应专业技术职务。取得二级翻译专业资格(水平)证书者,可聘任翻译职务;取得三级翻译专业资格(水平)证书者,可聘任助理翻译职务。1、根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,对取得二级交替传译合格证书的考生,凭二级交替传译合格证书,在报考二级口译同声传译时,免考《二级口译综合能力》,只考《口译实务》(同声传译)1个科目。2、根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位【2008】28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔(口)译综合能力》科目,只参加《笔(口)译实务》科目考试。免试科目条件及审批手续  (一)免试科目条件  根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位[2008]28号)文件规定,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点学校的翻译硕士专业学位在校研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。  全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位(159所)和翻译硕士专业学位研究生在读证明表见附件1、2。  (二)审批手续  1、符合免试科目的报考人员,登录《辽宁人事考试网》,通过网上报名系统下载打印带有本人照片的《2012年度上半年英语翻译专业资格(水平)考试(笔译)报名表》,通过“资料下载”快捷按钮下载打印《翻译硕士专业学位研究生在读证明表》和《资格考试科目免试申报表》,填写后到规定部门办理审批手续。  2、驻沈的中、省直单位报考人员到省人力资源和社会保障厅职称处办理科目免试审批手续;其他报考人员到居住(或学校)所在市人力资源和社会保障局、绥中县人事局职称管理部门办理科目免试审批手续。

请问报考翻译专业资格证书需要什么条件?

废丝栋
我已过CATTI 2级,让我告诉您吧~~请问报考翻译专业资格证书需要什么条件?答:无需任何条件!请问外语专业毕业的研究生是不是必须通过三级考试才能考二级,还是像评职称一样可以直接参加二级的考试?答:可直接考二级,国家规定翻译硕士(MTI)毕业前必须过二级才能拿到学位;有必须工作几年以上才能报考的要求么?答:无需任何工作经验,如果你觉得自己足够强,即使是大专生也可以考;要获得专业技术职务任职资格还需要计算机证书么?答:无需计算机证书!有不清楚的可以直接和我交流

非英语专业可以考翻译硕士吗?

道安
骨肉不葬
可以的,只是难度要大一些,建议尽早准备,多下功夫。祝你考研成功~

申请威斯康辛大学麦迪逊分校硕士需要满足哪些申请条件

连属其乡
 1. 学位要求  必须具有美国地区认证机构的学士学位或国际机构的同等学历的学士学位。国际申请者必须拥有与经地区认证的美国学士学位水平相当的学位。  中国学位要求:四年学士学位。需要的学业文件有中英文的正式成绩单和学位证书,必须有学校的邮票和公章以及学校授权的工作人员签字证明。需要证明英语语言水平。你的学校应该要提供证明文件的官方翻译版本,或者你必须要请求学校或者正式译者提供一份翻译版本。不要提交证书评估服务机构,比如世界教育服务(WES)提供的评估以代替翻译版本。  2. 成绩要求  学校要求申请者的本科最低平均学分绩点(GPA)为3.00,相当于过去60个学期时(大约两年的学习)或硕士学位的最低累计学分绩点(GPA)为3.00。来自国际机构的申请者必须表现出良好的学术成就,相当于本科或硕士学位的3.0分GPA。研究生院将使用你所在机构的评分标准。不需要把你的分数换算成4分制。  3. GRE  研究生院不要求GRE考试成绩,但是你想要申请的专业课程可能会有这一要求,所以要仔细查看你的课程网页了解规定的具体要求。  4. 英语语言要求   母语不是英语的申请者或者本科教学语言不是英语的申请者都必须提供英语语言水平考试成绩。托福考试成绩必须由美国考试服务中心进行提交。雅思考试成绩可以发送电子版也可以发送纸质版的。学校办公室的地址为:威斯康辛州53706麦迪逊林肯大道500号巴斯科姆大厅217威斯康辛麦迪逊分校研究生院招生办。如果你的考试成绩超过你入学时间开始的两年,那么学校是不会接受的。无论国籍是什么,申请者都不能免除这一语言要求。大学或者学院的教学语言以及教学语言最近使用的时间都是满足这一要求的决定性因素。

同声传译需要什么条件

千秋
鹊巢
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。 据报道,目前全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。中国同声传译人才更是紧缺。据不完全统计,专业的同声传译人才仅25 30人左右,大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。 需求紧缺和高薪待遇引来了不少羡慕和追逐的目光。同声传译怎么考?报考人员应该具备什么专业素质?国内是否具有相关的资格认证考试和培训?许多人对其知之甚少,急切想了解相关情况。笔者日前就这些问题采访了北京外国语大学和上海外国语大学同传专业的招生负责人和有关专家。 如何接受同声传译的专业训练 目前,广州外语外贸大学、厦门大学、大连外国语学院等许多外语学院开设同声传译课程或者培训班。由于对同声传译的专业程度要求较高,师资力量紧缺,国内仅有几家外语院校对同传进行研究生层次的培训和招生。北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。现将北外和上外的招生情况介绍如下。 北外高级翻译学院同声传译(又称翻译理论与实践)专业,设硕士学位,旨在培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,学制两年。考试成绩合格并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位。 上海外国语大学也于今年4月18日成立高级翻译学院。据有关负责人介绍,该学院目前下设口译系、笔译系和翻译研究所。口译系开设的会议口译专业课程,旨在培养胜任国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。今年7月14日开始正式招生,8月15日截止报名。8月23日进行笔试,9月上旬进行口试。学制为两年全日制专业培训,完成课程者通过会议口译专业考试者将获得会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting);通过全国硕士学位统一考试,完成口译领域硕士论文研究并答辩通过者可获得语言文学(口译研究方向)硕士学位。专业证书和硕士学位不挂钩。 报考者应具备什么素质 同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。 上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。 口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。 该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。上海外国语大学翻译学院院长柴明熲教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。 据了解,北外的复试包括: 1.视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。 2.复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。 3.面试。 上外复试包括: 1.演讲:从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作2—3分钟的即兴演讲。 2.复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容。 3.视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。 4.问答与对话。 专家建议 笔者就非外语专业的考生报考同声传译是否具有可行性等问题采访了有关专家。专家认为,国内目前从事同声传译职业的多为本科外语专业毕业生。北外等院校录取的考生也多为英语专业的学生。但是,国际许多知名同传并非都是“科班出身”,例如法国某知名同传就是数学博士。各大院校欢迎和鼓励非外语专业考生报考,但是同传毕竟是“金字塔”的塔尖,希望考生量力而行,理智选择,例如报考其他层次的口译培训(商务口译等),以免无功而返,收获甚少。 由于该专业的复杂性,想要通过相关考试最好要进行系统的专业培训。而且按照国际惯例,这类考试要邀请联合国资深人士和专家担任评委。要成为同声传译员绝非一蹴而就的事。 专家介绍说,在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制订其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇等。AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。目前,AIIC在世界各地有2600多名会员,中国大陆有20名,其中5名在上海。 国内对同传的评价多依据业内的口碑和成功经历。国内部分英语翻译、口译资格认证考试高级口译类设考同声传译。http://cache..com/c?m=b66d39e259722c9d294abd42eee0453441dea8&p=8d769a429dd233e608e294791656&user=

研究生可以考翻译证吗

李孟夏
翡翠谷
  一般是可以考的,具体情况要看报考学校。  翻译硕士专业学位(Master ofTranslation and Interpreting 缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。  报考条件:  国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。  应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考  符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。考试只要能考出,研究生学历搓搓有余。