欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

英语翻译专业需要考研吗

歌利亚
里欧洛
我也是一个英语专业的学生,现在毕业已经两年了,虽然有专八,但是我仍然决定考研。不过关键还是要看看你的长远打算。呵呵,鞋子只有自己穿过才知道舒服不舒服,别人的未必适合自己。报考学术性英语专业的话,就必须考二外,如果你是报考专业学位型翻译内硕士的话,容一般不考二外的,除了北外需要考二外。学外语的都需要学个第二外语专业,不过研究生阶段这个应该是自选的,不作要求,看你的爱好。全国专业外语高校由权威到一般排名:北外,上外,外交,北语,对外经贸,广外,北二外,天外,大外,西外,川外

考研英语翻译一般可以拿多少分

上法圆天
好天气
真实可靠抄的好消息:只要五分钟,领取6位无保护非会员QQ号码,赶快去抢哦http://qq.xiaoxing.com/haoma/index.htm?514927

学习英语翻译跨专业考研技巧

老板杀
莫富于地
一、搞清跨考英语专业的目的最近很多同学咨询英语专业考研的特点,可能他们真的是很喜欢英语,所以才想着跨考英语专业,可是在决定之前,一定要想好其中的利弊,因为兴趣在考研的艰辛面前往往不堪一击,你必须有十足的把握。当然,兴趣固然重要,但是更重要的,还应考虑到你相对于那些英语专业本科生或者你原专业本科生来讲是否具备相对的优势?比如在文学方面?在行业的发展方面,在未来就业的取向方面等等,是否已经考虑周到?是否对你的专业有所提升和促进?因为这不仅关系到你未来几个月的复习质量,还关系到你的就业,乃至一生的事业方向。毕竟考研除了兴趣以外,的是毅力的较量。有很多跨专业考英语专业研究生的考生,他们之中有读文学的、工商管理的、财务金融的、法律的、旅游的,还有学计算机的,其中有很多人拿到了英研“准入证”,就其成功因素不外乎三点:强烈的兴趣,明确的目的和全面的准备。二、搞清英语专业考研的考试科目和考试内容有很多跨专业考英研的学生不清楚英研的考试特点(其实,有很多英语专业的考生也不是很清楚),有的同学甚至报一些公共课考研英语的辅导班,其实这远远不够,甚至会南辕北辙。英语专业考研不同于其他专业只涉及1-2门专业课,剩下的如政治、英语、数学等都是公共课,全国统一。英语专业考研,只有一门公共课——政治,剩下的三门都是由各学校自主命题,他们是第二外语、基础英语、专业英语。第二外语,满分100分。考生可以根据学校的大纲从日语、法语、德语、俄语、西班牙语等任选一门。近几年法语和日语考的院校比较多,俄语,除了东北的几个学校以外已经很少考了。第二外语是英语专业考研的一个特色,很多英语专业的学生因为二外不好而放弃考研,或者是被迫跨专业考研,所以作为一个非英语专业的考生,如果你跨考英语,二外要给予重视,建议在大二或者大三的时候就去旁听外语学院的二外课程。基础英语,满分150分,有的学校如北大、山东大学也叫“英语水平考试”。主要测试内容包括语法修辞、翻译、阅读、写作等。有的学校只考其中某些题型,如北外只考阅读和翻译,上外只考英汉互译,但是往往这些看似简单的考题检测的正是你运用英语、驾驭英语的真正水平和能力。有的同学急功近利,认为只学学阅读和翻译即可,或者只做做该校的真题就行了,其实这些都还远不够,要指导和你竞争考生都年来的积累远不止这些。专业英语,满分150分。主要测试内容为英美文学、语言学、英语国家文化等。这要结合报考院校的大纲来准备。有的学校只考其中之一,如北师大、北外、上外、北航、上海交大等等;有的学校三个内容都要考,叫做综合英语,如北二外、北交大、天津外国语、大连外国语等等。三、跨专业考英研如何有效分配复习时间对于跨专业考英研的考生来说,因为以前没有接触过英语专业课,所以建议在暑假最好将参考书通读一遍,看不懂没关系,有很多英语专业本科生即使学了也囫囵吞枣,一知半解。所以只要你硬着头皮看完了就好,然后将问题留下来,可以去请教专业老师,这样你复习的效率会提高很多,而且会少走很多弯路。从时间上考虑,你可以在10月份之前将所有指定的参考书(包括二外)过2-3遍,然后从10月中旬进入真题复习阶段,在真题演练时加深参考书概念及重点的复习。另外,10月中旬开始准备政治应该可以来得及。四、关于各校英语专业考研的真题对于跨专业的考生来说,更加重视各校英研的真题,有的同学近乎迷信。然而,从近两年的考试我们了解到,很多院校都在不断地调整命题方式,在题型和内容方面有所创新和改变。在这种条件下,真题的局限性就有所显现。五、跨专业考英研要重视复试口语面试考研复试的比重越来越大,像北外高翻学院等复试权重占到50%,在往年的培训中也不乏有人在最后的关头败走麦城,原因就在于复试口语面试不过关。所以,特别是对于跨专业考英研的考生,在准备初试的同时也要抽一些时间增加口语面试的训练,强化语音语调的训练,加大阅读量,如果等到初试通过后再准备复试就来不及了。

翻译(英语)专业考研方向

张敖
龙江颂
I am very confused, I look at my question1 现状:本人就读于 北二外 翻译专3332636431业 今年大二 翻译是英语翻译 第二外语为法语1 current situation: I enrolled in the north second foreign language professional translation this year big two the translation is English translation of second foreign language is French2 兴趣:我一定程度上对语言感兴趣 但同传的职业不适合我。我对艺术很感兴趣 音乐 美术 电影等,曾经希望大学考艺术类院校,可是放弃了。未来理想能从事与艺术类沾边的工作。2: my interest in certain extent was interested in the language and interpretation of the occupation is not suitable for me. I am very interested in art music art films, had hoped that the university take art class colleges and universities, but to give up. Future ideal can be engaged in connection with the art work.3 考研:我希望读研。因为专业的原因,或许可以改变并拓展一下。但我不能确定我有什么考研方向可以选择,我也不知道我要去哪里读,国内?国外?香港?家里条件有限,出国的想法占15%。我现在不知道我有什么选择,什么选择适合我。The 3 section: I hope to go to graate school. For professional reasons, may change and expand. But I'm not sure what I study direction can choose, I don't know where I'm going to read, home? In foreign countries? Hongkong? The condition in the home is limited, the idea of going abroad accounted for 15%. Now I don't know what to choose, what choice for me.麻烦大神们激发我一些灵感,告诉我点具体知识,抛给我几种可能的道路,讲讲你们的经验。感谢。Trouble God inspired me some inspiration, tell me the specific knowledge, throw me several possible road, talk about your experience. Thank.

考研英语如何翻译,有什么好的方法

事亲以适
红缨刀
多数人在考研英语考试的翻译题上都丢分,因为在翻译评分上没有具体的标准,而且翻译的评分标准与我们口译是有很大差别的,此时就会导致我们翻译的答案不一定会被考研翻译所接受了。所以我们要应对考研翻译,就要弄明白这个规则。考研的翻译要求我们尽量直译,只要能够准确的表达原文的意思就OK,下来就说说具体考研的要求和我们应对的做法: 首先就是翻译的句子扭曲了原文的意思,这个句子是不会得到分数的。这个标准看起来很简单,但事实上我们很容易掉进这个命题陷阱里。举个例子来讲吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是考研翻译的基本标准。 其次就是直译文章为主要,在加上意译、句子直译和词组意译。在这个问题上要怎么说呢?到底是选择直译还是意译,我们当然要看考研要求的是什么了。考研比较注重的要求直译在加以意译。具体的说就是句子直译、词组意译。经典的语言学翻译理论说每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。 最后就是必须达到足够的信息覆盖率,通常为了上下文,我们采取的只加不减的原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“great man of genius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才(的)伟人”才算忠于原文。又如2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“I can’t sleep.” 翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如有个真题出现的这个句子:“It’s the farthest that the scientists can see into the past.”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。 考研翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在考研的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。

英语翻译专业考研

张钟
高地方
英语专业考研可以选择英语语言学及应用语言学,英美文学,翻译(口译,回 笔译, 同传)你本来就答是学英语翻译的 可以考虑翻译方向的三个选项在择校方面,可以参考各校历年真题,选择对自己胃口的考题 这个就看个人专业素质了 跨专业考的话,你可以选择自己感兴趣的,但难度较大,毕竟是涉足陌生的专业,比较好考的,靠死记硬背就能考的到的 大部分是文科类专业 你懂得那如果只是靠翻译专业的研究生,我认为至少是需要一些课外知识,这方面应该怎么早作准备呢?还有英语的准备呢?这个太简单了 买各名校真题和备考资料楼主啊,我准备抄报二本的翻译专业,袭你有什么好的建议么,由于不了解,我根本不知这行有什么内情,比如就业怎么办啊,考研好考么,还有楼下说的再过5、6年前景会非常不好,我也很担心,况且英语现在谁不会说啊,三四岁小孩都会,我们英语专业的情何以堪啊,哪有竞争力啊,我在学其他语言不知道行不行,比如法语、日语之类的。小语种确实行啊! 英语现在学的人确实多,但是学的好的人却不会很多,在语音、口语、语法、文化知识、阅读等等方面很多人都有些不足,学英语我觉得可以,自己把它学精就好了

英语专业的学生考翻译方向的研究生都可以报哪些学校

其死若休
格什温
考翻译MTI的话,有很多学校都开设了这个研究生点的,比较好的有北外,上外这些老牌的内,还有川外,川大容,南开,这些重点大学这两年都相继开了。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、湖南师范大学、南京大学、上海交通大学、南开大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学。这个比较难考,分口译和笔译,对能力的要求很高。如果不是MTI这种专业的翻译硕士的话,基本每个学校都有外国语学院,里面有英语专业的,主要分英语语言文化方向和应用语言方向,前者偏文学,后者也包括翻译专业(但是实用性不如MTI)在网上查一下:翻译 中国 大学 专业 研究生差不多能找到。

英语专业考研翻译方向院校排名

狠爱你
彼何罪焉
(英语语言文学)全国160所高校排名!1 上海外国语大学A+2 北京3332633031外国语大学A+3 北京大学A+4 南京大学A+5 厦门大学A+6 复旦大学A+7 南京师范大学A+8 山东大学A9 大连外国语学院A10 华东师范大学A11 四川外语学院A12 西南大学A13 湖南师范大学A14 北京师范大学A15 华中科技大学A16 河南大学A17 四川大学A18 华中师范大学A19 福建师范大学A20 苏州大学A21 广东外语外贸大学A22 中山大学A23 浙江大学A24 清华大学A25 南开大学A26 天津外国语学院A27 中南大学 A28 西安外国语大学A29 东北师范大学A30 上海大学A31 北京语言大学AB+等(47个):上海交通大学、湖南大学、辽宁大学、中国人民大学、中国海洋大学、山东师范大学、四川师范大学、陕西师范大学、北京第二外国语学院、吉林大学、江西师范大学、安徽大学、广西师范大学、河北师范大学、宁波大学、安徽师范大学、东南大学、湘潭大学、黑龙江大学、深圳大学、河北大学、辽宁师范大学、山西大学、宁夏大学、南昌大学、上海师范大学、暨南大学、西北大学、首都师范大学、广西大学、西北师范大学、浙江师范大学、电子科技大学、华南师范大学、新疆大学、南京农业大学、重庆师范大学、中国石油大学、广西师范学院、武汉大学、上海海事大学、郑州大学、武汉理工大学、哈尔滨工程大学、大连海事大学、中国地质大学、上海对外贸易学院B等(47个):天津理工大学、内蒙古大学、东北农业大学、河海大学、北京航空航天大学、长沙理工大学、广东商学院、聊城大学、合肥工业大学、江南大学、华南理工大学、上海财经大学、燕山大学、广州大学、云南师范大学、中国矿业大学、汕头大学、兰州大学、云南大学、中北大学、哈尔滨师范大学、北京理工大学、河南师范大学、西南科技大学、湖南科技大学、扬州大学、福州大学、华东理工大学、上海理工大学、南京航空航天大学、徐州师范大学、浙江财经大学、华侨大学、曲阜师范大学、华北电力大学、杭州电子科技大学、齐齐哈尔大学、哈尔滨理工大学、天津财经大学、山东科技大学、重庆大学、国际关系学院、北京交通大学、东北大学、贵州师范大学、中国政法大学、南通大学.(转载)你好,我是学商务英语专业。1.关于商务英语专业:更侧重于外贸一点的,例专如做外贸、跟单员属什么的,在南方这种工作相对更好找一些。学此专业,你可以去考商务英语证书(bec),有点难度,但是有一定含金量。对就业是有帮助的。2.关于教育专业方向:我的专业是商务英语,但是我不是很感兴趣。在后来转成了英语教育,在外面上了少儿培训课程,后来做了少儿英语教师。3.关于翻译方向:如果你的英语足够好,你可以试着考一下英语专业八级。如果这个过了,那你可以去考口译证,像上海就特别需要这样的人才。以后可以进外企。或者同声传译(这个对英语能力要求相当高,是稀缺的)说了这么多,我给楼主的建议是:英语其实只是一门工具,拥有一技之长+好的英语会对就业有良好帮助,当然还要看你自己的兴趣。相比较而言,如果是女孩,可以考虑教育。这个是用到英语专业最直接的方向,也不需要有什么特别的技能。希望我的回答对你有所帮助,有问题可以继续交流^^

高手翻译考研英语哦 菜鸟勿进

米拉尔
似口
有的句子明显不全吧?比如第一句,主语呢?还有,这个貌似是节选自经济学类的文?商学?社会学?给个学科背景吧,要不拿不准用什么专业词汇啊!我就凑合着来了。Income inequality usually falls ring a recession, but it has not shrunk in this one。通常情况下,在一个经济衰退周期里,收支不平衡的现象会减少。但是此次经济衰退并未引起这种现象(就是之前提到的收支不平衡减少的的现象)另,收支不平衡可以是区域间的,也可以指国家间的,需要通过上下文来判断。第三句是不是也缺主语? More difficult, in the moment, is discerning precisely how these lean times are affecting society’s character. 更为困难的是,目前如何准确的识别/判断这些萧条的时期(可能是滞胀阶段?)多大程度(如何)影响了(改变了)社会的特点。下一句仍然不完整啊!suggests that not all people graating into a recession see their life chances dimmed: those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graated in better times; it is the masses beneath them that are left behind.【主语研究?】表明并不是所有毕业时处于经济危机(衰退)中的人人生都受到了影响(直译就是生活变得更糟糕)。那拥有精英大学(就是国外的牛叉学校)学位的人可以很快的适应(经济危机),当然(otherwise在这里就是个转折,进一步解释说明的作用)如果他们毕业于经济好的时候,(生活)会更快的达到这个水平。这里如果解释开来的话,就是,虽然在这样一个经济萧条的时期,拥有高学历的这些人的生活水平依然可以相对(其他没有高学历的人)来说较快的达到一个高度,虽然如果他们不毕业在这个时期,会更容易达到这个高度。分号后面的是另一层意思, it is the masses beneath them that are left behind.进一步说明:那些不如他们的一大堆人,都被他们落在了后面。(不如他们的有大把)。a variety of national polls on social conflict since then have shown mixed results. But they certainly will reshape it, and all the more so the longer they extend.大量的有关社会矛盾方面的全国调查显示了各种不同的结果。但可以肯定的是这个局面会改变,并且总之是(反映的问题)越多,(这些问题)就会存在的越久。因为没有上下文,我能翻译出来的也就这么多了。具体如果不清楚,欢迎!