欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士怎么复习?

而况若乎
春之梦
翻译硕士考试不是全国联考,所以首先要做的工作是:1、选择学校,大部分学校翻译硕士专业考察的能力都差不多,但是个别学校的题目有自己鲜明的特点,例如对外经贸大学的,就会常考国际经贸方面的材料;北外的更偏向文学方面。2、了解考试科目,大都分为政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语百科知识与写作四门。(北外不考翻译硕士英语,考二外)大部分同学最头痛的莫过于翻译基础和汉语百科了,这两本没有现成的教材,分值很高。3、多做真题,通过各种渠道搜集尽可能多的真题。虽然是自主命题,但是一些考题重复出现、相互模仿的情况非常多,多做一些没准儿能考到原题。4、有条件的话报个班也不错,有老师帮助梳理总结,会更加有的放矢。不过翻译硕士考试比较偏,这方面的辅导不多,去年我看就有译之灵、新东方和跨考吧。

翻译硕士怎么复习

上者
大制作
翻硕英语:背单词,新东方专八单词,GRE单词。练专八阅读,写作背范文。贵在坚持。 英语翻译基础:我练的书有,星火英语专业考研英汉互译,人事部三级口译实务,人事部三级笔译实务和配套训练,汉英时文翻译,实用英语汉译英,后两本是西外指定的参考书。 汉语百科:我看完了,中国文化要略,中国文化读本,自然科学史十二讲,英汉新闻编译,还有高考满分作文,还有ZF工作报告翻译了一遍。为了梦想,坚持到最后,祝你好运。

考翻译硕士怎么准备呢?

舜曰
匠石之齐
我现在是英语专业笔译(MTI)的研究生翻译硕士是要考四门的 政治是通考 翻译硕士英语这个就要靠基本功了 基础要打好汉语百科与写作知识 要扩展自己的知识面 还有一门就是纯翻译了 这个要靠平时每天坚持练 英译汉和汉译英都不能落下最主要的是要拿到你想报考学校的真题 好好研究不要盲目去准备 按照你所报考院校的出题规律来复习希望对你有所帮助 望采纳

翻译硕士考研政治怎么复习

陈三两
任曰
翻硕考四门,政治,翻硕英语,英语翻译基础,汉语百科。我逐一告诉你。 政治,完全可以在9月份大纲出来以后再开始,基础一定要打劳,把大纲吃透,不求快但要精,看完全部大纲然后开始做题,,做的时候配着大纲把知识点吃透,然后把真题吃透,小题大题都要吃透,配着大纲解析。翻硕英语:背单词,新东方专八单词。练专八阅读,写作背范文。贵在坚持。英语翻译基础:我练的书有,星火英语专业考研英汉互译,人事部三级口译实务,人事部三级笔译实务和配套训练。 汉语百科:我看完了,中国文化要略,中国文化读本,自然科学史十二讲。

备考翻译硕士,专业课怎么准备呢?

夫得者困
分手季
北京外国语大学的英语笔译和口译的一门考试科目叫做“翻译基础”,分数为 150 分。还有另外两类专业也考“翻译”,一个是翻译学,另一个是中英同声传译。英语翻译基础适用范围:高级翻译学院英语口译、英语学院翻译硕士、专用英语学院翻译硕士以及改版后的复语口译这是大多数考翻译硕士的同学要考的翻译试卷,满分 150 分,主要分为三大题型:词组翻译、英译汉和汉译英。词组的翻译有热词、中国文化类词汇、经济、政治类词汇等等。每个词组 1 分,共计 30 分,英汉和汉英词组是对半分的。我们曾经对学生进行过模拟测试,发现同学们英汉词组翻译得很好,15 个拿到 10 分没问题,然而汉译英可谓五花八门,拿到8 分已经比较厉害了。所以,汉译英词组还是同学们复习的重点哇。篇章翻译有些年份是四篇小文章,绝大多数时候是两篇篇幅适中的文章,每个版块 60分。有同学说北外的判卷标准太严了,自我感觉相当良好的译文竟然也能批成不及格的分数!翻译其实是一门学问,语法错误一点没有用词平淡肯定不行,一个合格的高级翻译,最好要语言和文采兼备呀。

MTI跨专业考研怎么复习?

青云曲
毛亨
跨专业考研翻译硕士复试需要加试二门专业课,考试科目如下。英语笔译(翻译硕士)专业2015年考研招生简章招生目录 专业代码:055100研究方向 01、商务英语翻译02、科技英语翻译03、法律英语翻译04、传媒英语翻译 考试科目 [101] 思想政治理论[211] 翻译硕士英语[357] 英语翻译基础[448] 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书复试科目:笔译知识与技能同等学历加试: 1、综合英语 2、英汉互译备注:本专业不招收单考生

mti211翻译硕士英语这科怎么复习,该看哪些书,是否需要背专八,GRE词汇,语法该怎么准备

己独取后
洋洋大观
一般而言考英语专业硕士要求的词汇量是相当高的,基本要达到一万八千至两万。专业八级词汇基本要求是一万三千,实际上在应用起来远远不够,楼主本科你应该不是英语专业的吧,四千的词汇量,说保守点只能过个公共英语四级,如果真要准备考英语专业的翻译硕士的话,建议你从基础做起,一点一滴,用一年半的时间认真准备!首先是快速突破词汇量,如果没有庞大的词汇量,就很难应对有难度的考研考试,去买一本英语专业考研词汇书,点滴积累,所购买词汇书里面的词汇含量一定要达到至少一万八,才能够基本满足考研考试的要求。其次是联系你要考的学校,做好去认识一些学长学姐之类的,请教他们复习时候的注意事项,方法,能够买到历年真题是最好,这样可以省很多功夫,少走弯路。再次是坚持,持之以恒,这也是最重要的,当你觉得坚持的很辛苦的时候,再咬咬牙,这道坎也就过去了。只要有梦想,有动力,有恒心就不怕失败,成功也离你不远了,加油!

想考中南大学的翻译硕士,要怎么准备?该看些什么书?

鳧鹥
初瓣
为什么要考中南的翻硕啊。。大一还很早 应该好好打基础,长远的眼光倒是不错,不过或者你可以定位更高一点,考外语类院校。中南的翻译硕士(MTI)之前没有指定参考书目的,以后可能会发展一下,但是看来看去也就是那些,翻译实践和翻译理论。考试也不难,好好学英语就是了。现在努力学习好每一门课,针对翻译进行一些训练。 你的时间还很充裕,可以考虑针对性的看书,首先,从你们的教材开始,好好练习翻译,学会用翻译的思维思考问题。 等你考完专四后,可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的,有利于提升翻译水平扩大词汇量,希望你可以多去相关的经济学人啊 BBS 翻译论坛 以及各大外文网站逛逛; 到大三大四的时候备考及时看考研论坛,关注中南研招网的信息,根据到时候的情况来复习,可以参与练习三笔、二笔的参考书; 大一真的还挺早,一切刚开始,好好学习吧,学好并玩好。中南的MTI偏重于应用型人才的培养,政经法律什么的可能比较多一些,百科就是历史文学的比较多一些,考研关键在于一个坚持和积累,英语这个东西练习是王道,下定决定从现在努力就好,水到渠成的。你刚才说的"可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的" 那个三本是什么啊...是散文吗????湖南文理学院的学生自卑呢着呢...不读研怕没出路,什么上外北外的我觉得没戏...想留在本省,贵在坚持,我就在考虑中南、湖南大学、湖师大恩,就是张培基的《英译现代散文选》,有一、二、三共三册。网上应该有的,查一下就知道了,这年头,读个书也没什么用,好好学,学到本事就对了,把英语当个事干,不用自卑啊,还这么多没读大学的呢,自信点,你这么早就开始打算很有先见之明咯

翻译硕士考研难吗?翻译硕士就业怎么样呢?

示之以虚
翻译硕士专业学位,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。其培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。考研难度是相对学校来说的,如果你报的学校这个专业很好,报名的人数多,则难度较大;如果学校一般,考研难度会降低很多。该学科主要考2门专业课、政治和英语,难度不是很大,只要好好学基本没有什么问题。该科目就业前景很好,有许多工作类型可以选择,并且随着全球化的进程,对该人才的需求越来越大,所以是很有潜力的一个专业。  无论考学硕还是专硕,想必大家都有一个共同的愿望,那就是毕业后能有一个更好的就业机会。那么翻译硕士的就业前景怎么样呢,可以说,能用一片大好来形容。  随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。接下来,跨考教育[微博]孟老师和大家谈谈翻译硕士毕业生就业的选择。  1. 翻译及出版类行业  翻译硕士毕业后最对口的就属翻译和出版类行业了。每年,各大翻译公司及出版社、出版机构都需要大量从事笔译工作的专职翻译人员,喜爱做笔译的毕业生可以选择这类工作。除了日常笔译之外,这类工作还涉及校对及翻译统筹管理等。另外,目前也有很多专业的翻译公司需要大量的会议口译、商务口译全职及兼职人员,而且口译译员报酬不菲,攻读口译方向的翻译硕士研究生可以考虑到这类公司工作,在读期间也可在这类公司进行口译实践。  2. 国家机关及国有大中型企业  很多考生可能会问,谁都有机会进入国家机关或国有大中型企业,为何要将他们单列出来。在这里笔者要着重强调的是,国家、省、市机关单位招聘公务员[微博]以及国有大中型企业在招聘新员工时都会有专门的外事翻译职位。这类职位的专业要求性较高,本身针对的就是翻译类专业毕业的学生。退一步讲,就算没有专业限制,经过翻译专业训练的毕业生也比其他专业毕业生要更有竞争力和优势。因此,翻译硕士毕业生在申请这类职位时有无可比拟的优势。在进入企事业单位后,由于长时间做对外翻译类工作,对所在单位发展态势及最新动态了解得也较为清楚。与此同时,翻译的另外一个优势就是能够比别的同级别职位有更多直接接触上级领导的机会,因此职业发展前景也较为宽广。  3. 外资企业或中外合资企业  翻译类毕业生进入外企或中外合资企业有得天独厚的优势,因为外企或中外合资企业对英语水平要求很高,且工作语言为英语,因此翻译类毕业生可进入外企做许多市场、公关、人事、销售等非技术类岗位的工作。同时,由于在就读期间经常接收西方思想,了解西方文化,翻译类毕业生能够在进入外资企业或中外合资企业后很快适应所在公司的文化并与在职员工和谐相处。现实生活中还有很多职业翻译因为平常与这些外企或中外合资企业关系密切,而直接被它们招至麾下。这其中最让我们印象深刻的是国务院前总理朱镕基的翻译员朱彤,现在从翻译摇身一变成为德意志银行中国区总经理,完成华丽蜕变。类似的事例还有很多,这启示我们,充分利用自身的专业优势,在未来的工作中努力拼搏并及时发现机会,翻译硕士的毕业生一定可以达到自己人生的奋斗目标。  4. 大中专院校或教育领域相关企事业单位  目前,中国教育发展方兴未艾。外语教学一直是其中的重点之一。翻译硕士研究生在毕业之后可以选择大中专院校或教育领域相关企事业单位工作。目前,几乎所有大中专院校都开设了外语类相关专业,但能够在其中专门担任翻译类课程教学的教师却不足。很多学校的教师都是一专多能,兼职担任翻译类课程,如笔译、口译等教学。然而,在这种条件下,翻译学科教学质量难有保证,更难提高学生的翻译水平。翻译硕士专业的开设,能够较大程度缓解翻译教师紧缺的现象,同时也能为各大院校输送优秀的教师后备人才。广大有志于毕业后从事教育行业的翻译硕士学生可凭借自己过硬的专业水平及学历背景进入大中专院校或教育领域相关企事业单位工作。  翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。