初瓣
为什么要考中南的翻硕啊。。大一还很早 应该好好打基础,长远的眼光倒是不错,不过或者你可以定位更高一点,考外语类院校。中南的翻译硕士(MTI)之前没有指定参考书目的,以后可能会发展一下,但是看来看去也就是那些,翻译实践和翻译理论。考试也不难,好好学英语就是了。现在努力学习好每一门课,针对翻译进行一些训练。 你的时间还很充裕,可以考虑针对性的看书,首先,从你们的教材开始,好好练习翻译,学会用翻译的思维思考问题。 等你考完专四后,可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的,有利于提升翻译水平扩大词汇量,希望你可以多去相关的经济学人啊 BBS 翻译论坛 以及各大外文网站逛逛; 到大三大四的时候备考及时看考研论坛,关注中南研招网的信息,根据到时候的情况来复习,可以参与练习三笔、二笔的参考书; 大一真的还挺早,一切刚开始,好好学习吧,学好并玩好。中南的MTI偏重于应用型人才的培养,政经法律什么的可能比较多一些,百科就是历史文学的比较多一些,考研关键在于一个坚持和积累,英语这个东西练习是王道,下定决定从现在努力就好,水到渠成的。你刚才说的"可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的" 那个三本是什么啊...是散文吗????湖南文理学院的学生自卑呢着呢...不读研怕没出路,什么上外北外的我觉得没戏...想留在本省,贵在坚持,我就在考虑中南、湖南大学、湖师大恩,就是张培基的《英译现代散文选》,有一、二、三共三册。网上应该有的,查一下就知道了,这年头,读个书也没什么用,好好学,学到本事就对了,把英语当个事干,不用自卑啊,还这么多没读大学的呢,自信点,你这么早就开始打算很有先见之明咯