欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

专业翻译硕士口译和笔译的区别

积渐
梦精记
如果年轻,反应快,性格外向,喜欢与人打交道,就选口译。另外,口译好了,笔译自然好。反之未必。笔译可等到年纪大了再做;笔译要求坐得下来,付出大,但报酬比口译低不少,好处是自由。年轻人还是应该尝试一下口译!

请问那些学校的MTI(翻译硕士)有口译方向啊

好之不厌
一薰一莸
个人建议看以后职业发展再选择 工作室很现实的 考虑要长远点 如果专八过了 成绩是良好 笔译可以试试,应该可以 但是口译?哎,建议你多了解,相信你没有问题,但是知己知彼百战百胜嘛 口译考试在武汉有不少免费讲座,大学内部和各个培训机构都有,你可以再网上收索,比如,彼得森,佳华等等……应该都有讲座……祝愿你好运,早做准备越好,这个考试有一定难度。 上海的证书可以代替专八,这是一种说法…… 它的口译考试对持证人员的口语是一个较好的证明啊。 其他省市应该也有培训,你进入各个培训机构的网站就可以查询不少信息,关键要花费时间去收集资料,学习室积累的过程,无论你参加培训与否,以及师傅如何,自身的准备可以为口译学习添砖加瓦啊…… 也可以进入各个考试的官方网站,网址输入汉语在百度收索就可以的…… 要招自己喜欢的比如我喜欢英语的声音 所以记单词都是通过听英语 看文稿记忆的

翻译硕士笔译和口译方向的问题

常权
金国民
专业翻译主要分为口译、笔译两大方向。如果进一步细分,国内市场需求量较大、人才紧缺的专业翻译人才主要有以下五个方向: 会议口译。会议口译在各种口译中处于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。虽然叫做“会议口译”,但除了应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域。如今,每年在上海举行的国际会议超过200场,对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求,小语种的会议口译人才更是凤毛麟角。 法庭口译。国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。 商务口译。比会议口译的要求稍低一些,企业在国际贸易、谈判等过程中需要大量商务口译人才。 联络陪同口译。企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。 文书翻译。与口译相比,这类笔译人才的需求量更大。企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大。 根据个人经验来看,做口译的收入还是远远高于笔译的,特别是当你能做同声传译的时候。给他们付劳务费的时候,我真是羡慕的呦!

上交翻译硕士有口译方向吗

而似无有
红白蓝
一、现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,北大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。北大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。 二、口译方面的MTI排名: 名次 学校名称 招生人数 专业方向 所在地省市 综合声誉 1 北京大学 61 笔译(英、日);口译(日) 北京 93 2 北京外国语大学 46 笔译(英、俄、法、德、日) 北京 88 3 上海外国语大学 80 笔译(英);口译(英、法) 上海 88 4 南京大学 50 笔译(英、日、法) 江苏 88 5 广东外语外贸大学 150 笔译(英); 口译(英、法、日) 广东 84 6 黑龙江大学 105 笔译(英、俄);口译(英、俄) 黑龙江 79 7 南京师范大学 55 笔译(英);口译(英) 江苏 79 8 浙江大学 10 笔译(英) 浙江 79 9 解放军外国语学院 160 笔译(英) 河南 79 10 北京师范大学 - 笔译(英) 北京 79 11 对外经济贸易大学 - 笔译(英);口译(英) 北京 79 12 复旦大学 28 笔译(英) 上海 79 13 上海交通大学 22 笔译(英) 上海 79 14 厦门大学 - 笔译(英、日);口译(英、日) 福建 79 15 四川外语大学 190 笔译(英、俄、德、朝鲜语); 口译(英、俄、德、朝鲜语) 四川 79 16 延边大学 46 笔译(朝鲜语);口译(朝鲜语) 吉林 75 17 东北师范大学 - - 吉林 75 18 华东师范大学 56 笔译(英);口译(英) 上海 75 19 苏州大学 - 笔译(英);口译(英) 江苏 75 20 山东大学 40 笔译(英);口译(英) 山东 75 21 武汉大学 - 笔译(英);口译(英) 湖北 75 22 湖南大学 50 笔译(英、日);口译(英、日) 湖南 75 23 中山大学 74 笔译(英);口译(英) 广东 75 24 四川大学 40 笔译(英);口译(英) 四川 75 25 西安外国语大学 - 笔译(英);口译(英) 陕西 75 26 北京航空航天大学 - 笔译(英);口译(英) 北京 73 27 南开大学 115 笔译(英);口译(英) 天津 73 28 天津外国语大学 115 笔译(英、日、俄、德、朝鲜语);口译(英、日、俄、德、朝鲜语) 天津 73 29 大连外国语学院 - 笔译(英) 辽宁 73 30 同济大学 - 笔译(英); 口译(英) 上海 73 31 河南大学 60 笔译(英、日、俄);口译(英、日、俄) 河南 73 32 西南科技大学 55 笔译(英);口译(英) 四川 73 33 华中师范大学 - 笔译(英);口译(英) 浙江 73 34 重庆大学 37 笔译(英);口译(英) 重庆 73 35 上海大学 35 笔译(英) 上海 70 36 华中科技大学 - 笔译(英);口译(英) 湖北 70 37 宁波大学 20 笔译(英) 浙江 70 38 北京交通大学 20 笔译(英 北京 69 39 北京理工大学 16 笔译(英) 北京 69 40 北京科技大学 - 笔译(英); 口译(英) 北京 69 41 天津师范大学 27 笔译(英);口译(英) 天津 69 42 哈尔滨工业大学 - 笔译(英、俄、日);口译(英、俄、日) 黑龙江 69 43 哈尔滨师范大学 28 笔译(英);口译(英) 黑龙江 69 44 上海理工大学 40 笔译(英);口译(英) 上海 69 45 海师范大学 - 笔译(英) 上海 69 46 上海对外贸易学院 40 口译(英) 上海 69 47 西安交通大学 20 笔译(英);口译(英) 陕西 69 48 西北师范大学 40 笔译(英);口译(英) 甘肃 69 49 大连海事大学 - 笔译(英、日); 口译(英、日) 辽宁 67 50 东华大学 22 笔译(英、日); 口译(英、日) 上海 6

MTI翻译硕士

神明
湛湛青天
2011年全国各院校MTI翻译硕士考试参考书目北京师范大学   (1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。   (2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001。   (3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外语教育出版社,1999。   (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999。   (5)叶 朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008。   (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007。   (7)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998   对外经贸大学   《英美散文选读》(一)、(二) 对外经贸大学出版社 2008年 蒋显璟  《新编汉英翻译教程》 上海外语教育出版社 2004年 陈宏薇 等  《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕  《中国文学与中国文化知识应试指南》东南大学出版社 2005年版 林青松  《公文写作 》 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆   复试参考书目   《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕  《英语同声传译教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲伟合   《英语口译教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲伟合   西安外语学院   (1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.   (2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.   (3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.   (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.   (5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.   (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.   复试参考书目:   (1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003.   (2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.   加试参考书目:   (1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.   (2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社。   同济大学   《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008   《中国译学理论史稿》 陈福康著,上海外语教育出版社,2002;   《西方翻译简史》 谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;   《实用翻译教程》 冯庆华著,上海外语教育出版社,1997   广外   《实用翻译教程(修订版)》刘季春主编,中山大学出版社,2007年。   《英汉翻译基础教程》 冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。   《翻译批评与赏析》 李明编著,武汉大学出版社,2007年。   面试   《英语口译教程》 仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。   《商务英语口译》 赵军峰主编,高等教育出版社,2003年  厦门大学   1.《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006   2.Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Ecation Press,2001   3.Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,2005   4.《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,2006   5.《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006  同济大学   《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社,2008;  《中国译学理论史稿》,陈福康著,上海外语教育出版社,2002;   《西方翻译简史》,谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;   《实用翻译教程》,冯庆华著,上海外语教育出版社,1997。  上海交通:   1)《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社   2)《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。  南大、川大   国内近年出版的用英语编写的高级英语阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材。  苏大  1《英汉互译-原理与实践教程》 中国经济出版社 2008年8月第一版   2《翻译策略与文化》中国经济出版社 2008年8月第一版   2《高级英汉笔译》   4《英语文体学》   北京外国语大学   1、《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。   2、《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。   3、《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。   4、《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。但是,考试时不一定就考规定的书本的内容,看一些课外的相关书也有必要的。还有什么问题的话可以去我的个人中心看看。

关于英语笔译口译硕士 以及 翻译硕士MTI 的问题 了解的麻烦进来帮小女子一个帮。

莫为杀人
极微
楼主很有心~支持一下~翻译硕士一般分口译和笔译,口译包括同传的课程,但是能不能做同传还得看自己的实力~北外还有个高翻学院,有同传专业,那个不是翻译硕士~二外和口译你还是要看自己的侧重点,对于英语专业都是比较重要的。国内很多学校MTI是不考二外的,初试也只考笔译。但是北外的MTI去年考二外了,等到楼主考的时候不知道会不会有什么变化。关于国内好还是国外好,这个我就没有发言权了,国内一流院校的翻译专业世界领先,不过学语言,有个语言环境也还是好的。英国的巴斯大学和美国的蒙特雷的翻译专业世界最好的~如果能考上那就是前途无量了~巴斯的雅思要求7分,但是招得很少,所以竞争很激烈。北外上外广外的翻译硕士都很难考,需要很深的功底~国内还有对外经贸大学的翻译硕士很好,因为是和欧盟口译司合作的,不过学费很贵~口译的前景,虽然我自己是翻译硕士在读,但是学校一般,大部分的学姐学长都不是做翻译的,没什么直接的经验告诉你。不过这个东西就是,如果你学得非常好,那么前途就会很好。如果只是随大流,那就得看运气了。因为翻译硕士属于正在建设中的专业,所以每年都会有些变化,每个学校也会有调整,你才大一,可以先打好英语基础,后面就都不成问题了。参考资料:个人经验一楼回答的很详细,我做下补充。首先,从哪毕业的无所谓,学校甚至学历,跟你将来口译道路没什么必然联系。个人努力跟天赋,很关键。我本人没读过研,但对这个有些了解,若说的不对,多担待。1.两个硕士,谈不上冲突,彼此培养方向不一样。翻译硕士应该专业硕士,且分口笔译。2.二外。最好选法语。如果你真的打算走口译这条路的话。法语对你将来很有帮助。口译笔译这个吧,自学可以,或者有良好基础找个班培训下,入入门,就可以了,不必当成选修课去学。3.如果你经济上不拮据的话,出国读口译。4.个人,喜欢上外。听说,上外最近跟巴斯等国外翻译学院有合作项目。新闻上讲的,具体的,你咨询下上外招生办吧。但是,MTI是最近几年兴起的专业,远不如过去的那些同传口译专业教学历史悠久。。。5.我记得,普特英语论坛,YY名师讲座,有专门一堂讲的就是国外高翻院各种申请跟分数要求,还有彼此培养方向的讲解。你可以去找找。里面也有很多口译学习的讲座,很有意思。6.一两句讲不清楚。国内没有立法,跟国外不同。你在DC,没有通过当地口译协会的认证,是无法从业的。但国内,就参差不齐了。有些可能仗着学校证书比较硬,就出来做口译,但实际上能力远远不及。这行,看能力吃饭。7.口语不必非去国外锻炼,现在网络这么发达。国际交友,也不是那么费劲了。前面说了,如果你真的经济上没问题,且能力差不多(比如雅思8)那就去国外读。本回答被网友采纳

有没有那位老兄介绍一下 对外经贸大学 的翻译硕士(

大渡河
然则卜之
我给介绍一下:对外经贸大学翻译硕士是异军突起、后起之秀,贸大有英语正副教授80余人,每年招翻译硕士150人左右(甚至200人),实属中国MTI龙头老大、巨无霸。贸大翻译硕士分四个方向即国际会议传译、商务口译、英语笔译、法律笔译。与欧盟口译司、美国蒙特雷高翻学院、英国华威大学联合办学,有条件可在中外各读一年,同时拿中外双硕士学位。尤其是会议口译专业,在发双证的基础上,加发欧盟口译证,贸大是欧盟在中国的唯一合作点,有了欧盟口译证可以在国际上做翻译,挣大钱。报录比10:1,分数线在375左右,比较难考,考贸大的好处是能校内调剂,比如报会口被刷可以调剂到商口,报口译的可以调到笔译,报笔译的可以调到口译。贸大是一所贵族学校,学费贵,会议口译每年五万,商务口译4万,笔译三万。不怕花钱的就报贸大。有什么需要交流的可以继续。贸大翻译硕士各专业学制都是二年,双导师、贸大所聘校外导师都是社会名流,有权、有势、有能力,能帮学生就业。贸大不愧是经济专家团云集的大学,凡没能力安排学生就业的校外导师一个也不聘。

口译和MTI的口译专业有什么区别

赫尔曼
蔷薇
MTI是一个总称,叫做“翻译硕士”,分口译和笔译两个方向。有的学校可能会出现“口译学”方向,偏学术。

有哪些学校有英语翻译硕士(MTI)

故群于人
纱希
免学费就别指望了,基本上没有,有的也是很差的翻译圈就业好坏还是看你翻译能力,与学历关系不很大这个学费很贵,基本上三年读下来得四五万的,公费的名额基本上是没有或者很少的翻译硕士基本就是敛财工具,非常多的mti学校的培养师资(个人认为至少8%以上mti高校师资都不没资格招收翻译硕士)都跟不上要求的,所以指望学到多少东西还是算了吧,有那么多时间和银子,同时考下catti二级口笔译,出去找工作收入也不会低于一个月1万多的;圈子里一些认识的人,也就本科吧,他们做翻译月入15k--20k,基本上是做了5年以上翻译的,水平和速度都不错,收入也就上去了;学校里面学的,除了上外、北外等极个别的学校这块培养很不错,一般学校只能花拳绣腿学点不实用的毛皮,不是太好,浪费钱和青春!