欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士考研如何准备?

北使齐鲁
卖猪
根据历年翻译硕士考试大纲:百科知识与写作考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。(笔译的)I. 百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。2. 题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。3.复习方法这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手。而且学校每年偏好让人捉摸不定,可能突然变化,让人始料未及。比如北大09-11年偏重英美历史文学,而12年突然转到翻译专业术语,13年又出了很多古文解释。所以,百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目。搜集各校往年真题的名词解释,看相关的书,如人文常识、中学的历史课本、英美文化等也尤为必要。II. 应用文写作1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。3.备考方法9月以后在准备即可,可以在图书馆随便借本应用文的书,翻翻练习几个就好。但要注意一点,防止眼高手低。貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的。考试的时候注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。III. 命题作文1. 考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。2.备考方法为避免同学们到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇。中公考研老师建议,从复习开始时,就要进行写作训练,因为写作是突击不来的。在介绍英文写作时,针对热点问题写一篇英文,一篇中文。除此之外,研究学校出题喜好,自己想出几个题目练习备用。很多人推荐看高考作文,看看无妨,不过还要靠自己练习。

2018年华南师范大学翻译硕士考研真题,参考书?学长学姐指导啊

鬼梗
阿拉伯
备考攻略:笔译20人,一、初试科目的考试题型及内容参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》;二、复试科目:笔试:翻译实务;面试:英语专业面试(含口译)。本专业不招收同等力考生,拟接收推免生4名。参考书:1-朱永涛 王立礼编.《英语国家社会与文化入门》(上、下册).北京:高等教育出版社(第二版),20052-《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月3-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社:包含全国40多所名校的翻译硕士英语真题,考研必备资料4-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社:59页的翻译硕士考试指南 30多所院校的448真题5-《汉语写作与百科知识》 (白皮书)李国正主编,天津科技翻译出版社

关于考研翻译硕士的问题,请各位前辈不吝赐教

迪赫奇
人皆取先
您好,考研是一场持久战,这对于习惯了考前突击的大学生来说是一个挑战。要考研,首先要考虑清楚,自己能不能耐住寂寞,忍受痛苦。我当时承受了非常大的压力,真的是孤注一掷了,因为如果考研不成功,我的退路会很有限,这么说吧,考上研,前面就是碧海蓝天,考不上,前面就是万丈深渊,哈哈,其实有些夸张啦。我当时也看了好多介绍考研心态的帖子,也是很受鼓舞的哦,因为是第一次考研,所以对别人说的经验都是半信半疑,毕竟自己没有实践过,但要记住,万事开头难,在我周围,打算考研的人有好几种,一种是随大流型,他们并不努力,只是在大家都埋头苦读的时候也象征性地“学”,其实多数时间是心不在焉的;一种是犹豫不决型,他们想考研,但对于自己的实力深表怀疑,于是只想小试牛刀,以便来年再考;最后一种是坚定不移型,他们下定决心要考研,并愿意为考研付出自己的汗水,这类人又可分为两类,一类是一门心思要考研,花上一年的时间只为考研,其他的一概不管,这种人要么考研成功,要么西瓜桃子就全丢了;另一类是其他科目也不丢掉,但以考研为主,这样一旦考研不理想,还不至于竹篮打水一场空。以及:1:身体,什么时候身体是革命的本钱,学习记得锻炼,不要感冒,很费时间。。。2:坚持,其实干什么都是要坚持的,这个坚持可能时间久一点,需要持续一年的时间,在这一年中,你没有什么很放松的时候,因为你玩得时候,对手在学习。。。3:后勤,后勤要跟上,可能你在学校一个人,但也要照顾好自己。。。4:规划,其实现在我很感激当年上的高联考研辅导班,商志石磊他们不管网上怎样怎样说不好,但对我,我认为是很有帮助的,当年他是我的精神支柱,可以这样说。。。5:交流,很多时候,你在牛角尖里转了很久,通过交流,豁然开朗,社会也是这样。。。6:泰然走过,这一年,你坚持走过。。。个人观点:考研考的不是智力,而是耐力!!英语则需要一个长期积累的过程,来不得半点虚的!从现在起开始着手英语的复习,从基础词汇开始,温故知新,(即使你通过了英语专业六级)。5月份左右开始做真题,结合真题处理相应的问题。10月份背诵一些有参考价值的短文、格言、名言。政治:政治呢可以考前一两个月突击;平时多关注时事新闻,尤其是每晚的新闻联播,到十一月份开始系统复习政治,背诵相应的习题。专业课:专业课你更要下苦工了,根据你报的学校、专业对照相应的教材系统复习。可以放到过年后,从自己最不熟悉的科目开始,先一科一科来,过一遍后,重新的再过一遍,做一遍真题,对应真题结合教材,找出自己复习的重点。九月份开始背诵相应的知识点。欢迎向158教育在线知道提问你可以在网上翻翻北外的翻硕考试推荐书目,买2-3本回来,仔细研读。读!读!读!写!写!写!练!练!练!翻译没有捷径!

携行考研有翻译硕士的辅导没?

黄金雨
回曰
有的,基本上就是一对一上课

翻译硕士考研是不是很难考,想报个辅导班,哪个比较好?

适千里者
安取仁义
翻译硕士考研无疑是有一定难度的,专业课要看很多参考书,需要理解和大量的记忆,公共课也不能掉以轻心,总之确实需要大量的时间和精力,报个辅导班其实是不错的选择,可以让自己少走弯路,节省时间成本。据我所知凯程辅导班是不错的,去年我有三好朋友报的凯程,学的很带劲,最后考上了,效果绝不是吹出来的。

北外翻译硕士考研想考英语口译方向,该看什么书?报辅导班有介绍的没?

衡门
秘密人
一句话,想考口译的一定要影子练习,练多了再翻译出来,相当于先打好基础,再盖房子.英语口译直接实战吧,找老师辅导一下也是极有帮助的.给你推荐凯程教育,我的口译去那里找老师一对一辅导过一段时间,发音改善了不少,口译能力也有提高的!

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试指南要买吗

带灯
割喉岛
高中毕业考入大学,4年后毕业,获得的是学士学位;如果三年的,是专科,没有学位,专升本后才有。学士毕业后考上研究生,3年毕业,获得的是硕士学位;硕士毕业后考上博士研究生,3-5年毕业,获得的是博士学位。博士学位是我国最高的学位,博士后只是一种工作经历,不算学位。不存在哪里大哪个小,只是学历高低不同,具体还要看专业好坏。高中毕业考入大学,4年后毕业,获得的是学士学位;如果三年的,是专科,没有学位,专升本后才有。学士毕业后考上研究生,3年毕业,获得的是硕士学位;硕士毕业后考上博士研究生,3-5年毕业,获得的是博士学位。博士学位是我国最高的学位,博士后只是一种工作经历,不算学位。不存在哪里大哪个小,只是学历高低不同,具体还要看专业好坏。

翻译硕士考研初试考啥?

敢问天籁
白桑
除了北外等少数学校的初试需要考【翻译硕士二外】外,其他大部分招生单位的翻译硕士都不考二外。多数招生单位的翻译硕士的初试科目是:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

翻译硕士究竟考什么内容啊,我糊涂了。。。

金凤凰
格义
1.GCT都是胡扯的,学术翻译4科=政治、基础英语、翻译、二外。专业翻译4科=政治、基础英语、翻译、百科。2.MTI即专业硕士,不用考二外,读研期间必须参加CATTI等级(原则上不要求必须过,但是必须报名参考)考试,出来直接干翻译。 学术硕士翻译方向的则需要考二外,出来主要以研究翻译理论为主。3.专业硕士,更确切的说所有的翻译研究生目前基本上都是英语的,极个别的学校才开设诸如法汉互译专业。4.最后,全日制的专硕(在职的那种我也不了解)和学术硕士在地位没有任何区别,都是真正的硕士,毕业证+学位证齐全,而且学位证就是写的“X语翻译硕士”,不会单独标注“专业硕士”字样!5.二者的区别主要有三点: 首先,MTI专硕更倾向实践,在校期间要完成(通常为10万字)一定数量的翻译实践。学术硕士不用。 其次,MTI在校期间必须参加人事部二级翻译考试(不强制必须通过),学术硕士不用参加。 还有,MTI基本都不用考二外,学术硕士必须考。 最后,论文,学术硕士必须写3万字的研究论文,必须联系理论,因为毕业后主要从事翻译理论研究和翻译流程与规范的制定。而MTI只需要完成5千字的报告/新的+10万字翻译即可(其中至少包含1万字出版级别的翻译,正式出版物更好)毕业后主要到翻译公司或企业中担任兼职/专职译员。非常感谢!!您的回答解答了我的所有疑惑,我感觉您的回答跟现在时下一些考过MTI或者正在考的学姐学长的看法截然不同,似乎您的出发点来看,MTI有很多好处,选择它简直无可厚非。是这样的吗?O(∩_∩)O~谢谢哦~~首先你也知道考二外的是学术硕士,而不考的翻译硕士是专业硕士;这是两种类型的硕士,后者是近年来新增的,而翻译硕士最近两年国家也是大力扶持的~国家鼓励专业硕士的发展,但是在大家传统的观念中,专业硕士要比学术的差一点,而实际上也的确如此,但并不是差很多,只能说平均实力比起学术的略逊一筹~翻译硕士分成口笔译两种,部分学校也有日语专业的,但但大部分都是英语的。两种硕士毕业都是拿双证的,毕业证书是一样的,学位证书则有区别,一个叫英语语言文学硕士,另一个就叫翻译硕士~参加全国硕士入学统一考试,考四门,和学术型的稍有区别1.政治(100分),2.翻译硕士英语(100分),3.英语翻译基础(150分),4.百科知识及汉语写作(150分)先说那么多,哪里不理解可以再的~更多追答首先非常感谢您的回答,其次我还想问如果想考实践性较强的——也就是说后来可是从事翻译方向工作的,学术型的应该选哪种专业比较好呢?还有,学术型的专业考哪些科目呢?非常感谢!追答实践性强一点的还是翻译硕士,因为最后一整年安排的都是研究生的实习~学术的相对研究的更偏向理论~实践性强一点的建议考口译方向,学术也有口译方向的,不过要好一点的学校才有,一般的只有普通的翻译~学术的考:1.政治(100分),2.第二外语(100分),3.基础英语(150分),4.专业课(文学方向的就考文学,翻译方向的考翻译,语言学方向的考语言学,150分)嗯,这下明白多了。谢谢您哦~您应该是老师吧~我的具体情况不太好,现在刚刚考上本科,在安徽池州学院的外语系本科,学校不太好,但是我真的很向往北京那些外语名校,上网发过其他的求助信息,大多数人都劝我实际一点,所以对于选择院校方面我还是比较困惑的,还有我想问上海师范大学有翻译方向的研究生吧,是MIT还是学术性质的??