欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

想考翻译硕士MTI 因为虽然喜欢英语确不想考学术性的研究生 上外的翻硕录取比多少?

六顺
大搜查
上外翻抄译硕士考试竞争比较激烈,今年的录取比还没出来,但是复试线已经划定了,入围的考生也公布了,总分应该要达到380-390的样子,当然了,考试打分也普遍较高,翻硕现在的报考人数在迅速上升,因此要加紧时间准备。的确是这样,翻硕考试很少有学校会指定教材,如果想要找几本公认的好教材看一下,可以看一篇我曾经发过的帖子,在百度文库里搜索“MTI前辈”就可以找到。另外,我的百度空间中有全国知名高校2011年翻硕考研真题的超级连接,在“四八级在线”(百度可以搜到)的论坛中,找“新四军培训班集结号”,里面有上外历年的翻译真题和答案。北外、外经贸、上外、广外、厦大、天外、川外等等都不错首先要看自己想去哪个城市,内其实就业都差不多,容关键看自己,再就研究一下各校真题,分析一下自己的能力和兴趣是否能达到。比如有的学校喜欢考文学,你却不喜欢那就考虑换学校。考研论坛有各校板块,可以上去问问呢本回答被网友采纳

我准备参加12年考研,报考中国地质大学(武汉)的翻译硕士,哪位朋友可以提供一些意见!

军曹
浅野
去地大考研论坛看看 有高人指点去地质大学的外语学院看就有:中国地质大学(武汉)外国语学院全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试考试大纲 一、 考试性质本考试是一种测试考生语言知识和综合百科知识的水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识、百科知识以及英语听、读、写和译等方面的技能。 二、 考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(英语、母语)综合能力、双语翻译能力及百科知识,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线选择考生进入复试。 三、考试内容本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考的《政治理论》之外(分值为100分),专业考试分为三门。分别是外国语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》以及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,内容包括:词汇语法、阅读理解、英语写作等,总分100分;《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,内容包括:中英语术语或专有名词,中英语语篇互译,总分150分;《汉语写作与百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。 四、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握8000个以上的英语积极词汇。2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。 五、考试形式与试卷结构(一)考试时间考试时间为180分钟。(二)答题方式答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成。答案必须写在答题纸相应的位置上。(三)试卷满分试卷满分为150分。(四)考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“试卷题型比例”。(五)试卷题型比例 《翻译硕士英语》考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)1词汇语法多项选择或改错30602阅读理解1) 多项选2) 简答题40603英语写作命题作文3060共计100180《英语翻译基础》考试内容一览表序号题 型题 量分值时间(分钟) 1词语翻译英译汉15个英文术语、缩略语或专有名词1530汉译英15个中文术语、缩略语或专有名词1530 2 英汉互译英译汉两段或一篇文章,250-350个单词。6060汉译英两段或一篇文章,150-250个汉字。6060总计————150180 《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号题型题量分值时间(分钟)1百科知识25个选择题50602应用文写作一段应用文体文章,约500个汉字40606命题作文一篇800汉字的现代汉语文章6060 共计: 150180 六、考试参考书目(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:英语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:英语教学与研究出版社,2002.(4)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001.(5)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海英语教育出版社,1999.(6)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998年11月1日第1版.(7)冯庆华、穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,2008年. (8)仲伟合主编,《英语口译教程》,高等教育出版社,2007年.(9)叶朗,《中国文化读本》,北京:英语教学与研究出版社, 2008.(10)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.(11)有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 .

英语专业可以考MTI,翻译硕士的么,是不是没有二外?

第五日
纬书
你想考什么学校,大部分学校都没有二外。。。 除了北外本人辽宁地区考生,想报考北京院校。求大虾指点下关于北京邮电、北京航天航空、北京科技类院校。北航好像今年第一年招,评价也不错,我那天看了一眼名单忘了,具体你再百度下,去考研论坛查一下,内容很丰富,有问题给我站内信即可翻译硕士 不用考二外。但是要考汉语百科。这个应该不是很好对付,看平时积累了。你多进下考研论坛,就在百度打 翻译硕士 就有好多东西啦 自己多看看 分析一下,大学的话,要看你自己的喜欢了。

翻译硕士怎么备考啊?

爱之梦
卫风
个人觉得,翻译不光是英语的功夫,主要考察的还是汉语的水平,英译汉的话,专译文一定要地道属,汉译英,丫要能准确的把握原文。所以,除了对翻译要有感觉,还要加强练习。增加汉语的阅读量。你说的刘毅也只是单词量,背单词可以,但是翻译的水平不是单词量能决定的。建议你关注考研论坛的翻译硕士板块,会帮助很大。

翻译硕士要从什么时候开始复习

是出则存
大只佬
1. 政治不要只期望考前背些预测题。只看两个月,最多只有及格的成绩。没基础的人,只看两个月,还拿不到及格的成绩。政治至少看4个月,才能有个不拖总分后腿的成绩。很多人专业课不低,被政治拉的总分不过了国家线,真的很可惜。专业课考不了120+、130+的人,政治就要考高分去弥补总分的劣势。肖秀荣老师的备考资料很实用。政治备考过程中,要特别关注当年的重大时事(可做选择题和大题材料),要积累书本以外的常用词句(政治考研会有一定程度的超纲。有些题型,没有一定的阅读量和思维训练,光靠记大纲知识点,是答不出的。好句子要顺带记忆,灵活运用,不然语言不规范,都用口头语表达也不会有高分的),做大题时要在理解的基础上记忆,政治光靠死记硬背而不理解是得不了好分数的。《4套题》《8套题》《1000题》什么的,都挺必须的,其中《4套题》更是重点,往年都会压倒一两道大题,而选择题就看你备考后的自身能力了。2. 翻译硕士英语此科在专八难度上下。要掌握公共六级词汇,专业四级词汇,专业八级词汇,少数GRE词汇。还要做部分三级笔译,二级笔译的综合能力书中的关于词汇的选择题。词汇掌握多少,要看翻硕考纲的要求,要也看各校试题难易程度。请仔细研究目标学校真题,做到心中有数。每个学校的风格有所不同,有的阅读很长但不难,有的阅读很短但很难,有的选择题偏重考词汇,有的选择题偏重考语法,等等。大家在复习这科时,大体上要用专八水平要求自己,各个分项能力的训练,可以买星火等专八学习材料,另外还要根据目标学校出题风格,有所侧重和调整。3. 英语翻译基础首先政府工作报告和重要会议的中英文要好好研读一下。其次,其他的题材的翻译,可以用二笔三笔的笔译实务来练习,也可以用各高校的真题或者翻硕考研用书来练习。再其次,翻译词汇,比如缩略语之类的,可以参考各校历年真题中出现的词汇(网上有卖整理成册的书),论坛里前辈贡献的常用词汇表,再加上近几年新出的热点特色词汇就可以了。ChinaDaily要多看,里面有很多特色词汇很经典,常用作出考点。有一本《最新汉英特色词汇词典》,专门收录了ChinaDaily的特色词汇,可以买来参考。最后,一定要注重学校真题,了解学校出题方向和风格,要有所重点的复习。4. 汉语写作与百科知识中文议论文要用高考标准要求自己,思想深度要达到本科生毕业生水平。应用文,要多看后总结出各种题材的格式模板,掌握一定的公文写作词汇和句式。百科只用一本参考书是不够的,可以多看几本,但一定要有所重点的复习,不要看了很多结果却什么都没记住。常用缩略语,古今各领域著名人物及其代表作,中外文学经典作品,重大历史事件,各种国际性组织机构名称、经济金融贸易常用词汇、新型科技时髦词汇,重要政治领导,最新热点人物热点事件等,都是一定要知道的。重点常识一定要记住,其他知识量力而为吧。百科建议至少复习两轮,只看一遍,能记住的信息很少。每个学校百科知识考察的侧重点有所不同,还是要研究真题,尽量让自己的精力付出得更有效率。注意:我们要知己知彼,要研究真题,但也不要过于依赖真题。命题人、出题老师一换,试卷风格很可能就不按套路走。如果太依赖真题,真题不出现的领域完全不复习,还是有些危险的。大家要寄希望于提高自己的真实能力来通过考试,而不要过分依赖和神化技巧。另外,有些公共课,比如政治,是有些备考用书能押到一两题,但是光靠一两道题总分也不会高的,而且万一出现反押题现象,没好好准备的学生就会考得更差了。综上所述,备考技巧固然重要,坚持到底和提高能力更重要。

南京师范大学翻译硕士考研初试和复试各什么?需要考二外吗?指定的参考书目有什么?

冲遥
甜妹妹
去南师考研论坛下载11年参考书目,应该所有的英语专业都要考二外,南师也是要考二外的。还有翻译专业出来是没教师证的,想出来当老师必须自己考教师证,或者考教育类专业

想知道外校生考北大MTI的难度,希望有亲身经历考研成功的师哥师姐能够回答。

金画眉
妙悟
很多人甚至大多数人都是属于那种吃不到葡萄说葡萄酸的类型;还有的是属于那种听风就是雨内的类容型;还有的属于那种捕风捉影的类型。。。属于哪一类自己心里想必有些盘算,你说是不是呢?专科也能考研?(发表学术论文者除外)是嘛?烦请抽出几微秒的时间看看研究生招生简章。不懂装懂嘛!退一万步讲,就是专科生能考研,难道就比所谓的211、985院校的学生差?什么认识水平啊!我也是学英语的,普通二本毕业的,四六级都是接近700,专八优秀。SO WHAT???本人也见识过所谓的名校生,空有其名罢了。大家都是大学生,有点思想行不行?有点脑子行不行?有点见地行不行?究竟北大MTI怎样你自己看看网上的试题回忆打量打量自己就知道了。补充一句:知识、能力是不分出身的,只可惜现在的人身上、脑子里的劣根性根深蒂固(inveterate)啊,and those guys are incorrigible, irredeemable and incapable of change. LOL.

英语专业研究生考试科目?

王其无它
上而不下
英语来研究生有两种源即学硕与专硕,学硕初试科目:政治100分,二外100,基础英语150,综合英语150分;专硕初试考政治100,翻译硕士X语100,英语翻译基础150,汉语写作与百科知识150分。考研英语一或二是考非外语类研究生用的卷子,由教育部按专七标准命题。考英语研究生不考考研英语,英语研究生考四门,除政治为教育部命题外,其余三门为所报大学自命题,其中英语卷按专八标准命题,比考研英语难的多。但这个考试就叫统考,统考就是在规定的时间内全国统一考试,与谁命题无关。学硕必考二外,专硕大部分学校考翻译硕士英语。如果您想了解更多的考研信息,您可以访问专门的考研网站或论坛,直接查询资专料或咨询问题。您在百度属的搜索引擎的关键字段框内,输入“考研网站或论坛”,然后点击“百度一下”,或点击回车键,就可浏览大量的考研网站或论坛。

想报考上外的MTI,但不知如何下手复习!请前辈们多多指教!提供参考资料!

方济各
野兰花
去我3264626535的百度空间看看吧,那里有真题的链接,资料非常强大。如果确定要考,这个是必不可少的。考进这个专业,需要参加全国统一的研究生入学考试。考试科目有:① 101政治②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)211-翻译硕士英语212-翻译硕士俄语213-翻译硕士日语214-翻译硕士法语215-翻译硕士德语216-翻译硕士朝鲜语任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)③351 英语翻译基础或354 法语翻译基础 ④451 汉语写作与百科知识请注意了,外语基础这一部分,指明了二外所占比重较小,2011年的入学考试大纲已经明确规定,试题中加入外语听辩能力测试,分值20分.另外,351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<<全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南 >>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.上外高翻学院的MTI专业,目前是中国最前沿的翻译专业,导师力量是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,这个网站百度可以搜到的,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题和答案。幸好,刚才这个网站也是主要针对英语专业学子的,我想你重点了解一下专业八级考试的难度就好了,有时间可以做几套专八的真题,网站的首页有专四专八阅卷老师的视频实例讲解,看一看应该很有帮助. 前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的翻译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译笔译和口头翻译。大神,再问一下,从哪里可以找到百科知识的复习资料?有没有书?