欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

北外考研翻译专业有哪些?

野良犬
其功外也
笔译,我知道的就一个嘿嘿,口译就直接是高翻了

考北外的高级翻译(或口译)研究生 需要考哪些科目?请提些建议!O(∩_∩)O谢谢

公案
今日晏闲
研究生就来考试就行,不源需要任何其他考试,主要是实力。开始分为初试和复试,初试:基英,翻译,二外,政治;复试:二外听力,视译,面试。参考书目:E-C:叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,相当重要。C-E:李长栓《非文学翻译理论与实践》。翻译规范用书:平卡姆《中式英语之鉴》。其他:庄译传《英汉翻译简明教程》,不太重要啊。基英要打牢基础,课本看完后看经济学人,E-C和C-E都可以用FT中文网,一搜就找到了,二外尤其是日语好好的记,认真做完二三级真题就没什么问题了,政治按体系复习,别死记硬背。想考高翻,好好练习口音,复试时视译文章不会太难,不必要紧张,听力文本没你想象中的难。最后说一句,考高翻就好比练武功,内力不行再多的技巧也没用,平时打好基本功,坚持你的梦想,脚踏实地才可以获得最后的胜利,祝你成功。

北外 翻译专业研究生

爱长城
天人
两门专业课自主命题,联系招生办买或上届考北外的.专业课到北外网站上查内参考书目.德语二外肯定行容.北外复试挺公正的,不会歧视.重点大学的综合能力更强一些,所以复试拿高分正常,初试占总成绩的比例不大.专硕没学术的好.而且都自费,专硕不考二外.北外走国家线,没有自主划线的权力.今年大都是够国家线就进复试,但对两门专业课分数有特别要求.百度北外研究生招生信息北外的MTI真题我用的一本参考书里有2010和2011年的,如果需要的话可以给我消息,我告诉你~其他的问题我也不是很清楚请问你是准备考北外的翻译专业还是已经考了呢?有没有什么经验可以告诉我一下?那个资料我想要,怎么给我啊?谢谢!追答我是考别的学校的MTI,不过买的书里面有北外的真题~~~你可以上新浪微博@思雅达翻译社 是他们出的两本书《MTI真题汇编》和《MTI考研手册》,2012年真题他们似乎也有的,不过因为我不考北外,所以没有买

北京外国语大学同传研究生,谢谢!

王三环之
柴田
可以这样理3262346530解。当然细分的话,高翻学院除英汉同传外还有三种复语同传,法英汉、德英汉、俄英汉。1、第一天上午8:30—11:30,政治,全国统一的,当然是中文。囧~2、第一天下午2:00—5:00,二外,各个语种的题型是不一样的,但是应该都没听力。(考研初试,大家在自己就近的报考点,并不统一在北外,所以同一考场里的人不同第二外语、专业方向、甚至不同学校,怎么可能考听力啊)日语的话,前面都是选择题,只有最后一题是日译汉。各年度间难度差异还是很大的,据说03年考到过一级水平,然后逐年降低难度,07年至三级,08年又突然返回二级,09反应比08还难一点,10又回到三级考察基础了o(╯□╰)o。不过政治和二外,只要过线就好,然后能帮忙让你的总分过线,之后就用不到了,最后计分跟它们无关。顺便说下,复试会有二外听力的,虽然占分很少。3、第二天,专业课。分两门:上午基础英语,下午英汉互译(也称专一专二)基础英语三个题型,阅读、英译汉、作文(08年之前是汉译英,09、10都是作文)——09是图表作文,但10貌似不记得给图。。。额 忘了~ 总之 只要基础比较好 基英应该没有啥问题的 阅读不难 翻译没有别扭的词 时间也够用英汉互译一个题型:翻译。英译汉一个长篇一个短篇,汉译英也是一样,共四篇。这里面,有两篇,也就是一半的分数和政治经济啥的有关。北外高翻的网站上应该有公开历年的专二卷子,可以去http://gsti.bfsu.e.cn/?q=infoterm/22看看。这张卷子的分数决定了很多人的去留。因为专二得分普遍要比专一低,被复试线卡住就game over了。分数线的话 一般来说 政治和二外跟国家线一样 专一专二一条线 然后一条总分线 都合格就可以去复试了——复试占最终成绩70%(专一专二分数加起来占30%)

在么,北外的翻译研究生好考么,拜托了

父母于子
周文
“是否好考”是个相对概念。如果基础良好,又复习对路,对北外翻译要专求把握较好的话,属就好考;反之,如果基础不够牢固,对北外的翻译思路和要求又完全没有概念,那么考研路上肯定要付出很大的辛苦。只要排名比较靠前,或者英语基础较好,建议研究北外对应专业的真题,如果觉得难得离谱或者干脆不感兴趣,那么纵使努力也很难拿到高分。反之,如果觉得兴趣盎然,那么建议放手一搏。另外在复习过程中,切忌闭门造车(尤其是翻译类专业),同伴交流或者向懂行的老师请教,都对语言能力的提高有帮助。在这个过程中,由于你所请教的老师或同学对北外的题目并一定了解,也可能出现误导的情况,或者误传信息的情况,所以要批判地吸收有益的东西。最有针对性的是请教专业机构,北鼎祝您考研顺利!

我想考北外口译研究生,请学长学姐传授些经验给我,越详细越好,还有口译指定的参考书目吗?

天网恢恢
本末
虽然我没去考来过~~但自是我也打算考那个~~资料也搜集的大半年了~~应该能帮你点忙吧~~同传其实就是最高级口译。准备北外的口译,你可以去拿CATTI2级口译练兵,这个过不了,北外是没戏的。至于来不来的及,如果现在是大四还对口译没有什么概念的话,应该是没戏了。准备这个越早越好,比如大二下或者大三上。北外的同传专业除了政治是全国统一卷,其他(基础英语,英汉互译,二外)都是自己出题。基础英语个人觉得难度类似GRE,比专八难。翻译部分要政治经济类和散文类,这些东西都得靠自己多练多积累的,英文来源主要还是经济学家,纽约时报等等,所以没事多看看,翻译翻译。散文用张培基的就行。二外我只知道日语的难度在日语专业2级左右,难点靠近1级。有了上面这些,怎么准备也就不难了,自学或者上个辅导班熟悉下口译的练习方法,然后就是自己多练了。北外的难度。。。很难。。。很难。。。

北外的翻译研究生有好几种,都有什么区别?

咖啡镇
大追求
您好!北外的英语翻译硕士分英语笔译和英语口语两种,其中2017年笔译英语内学院招收40人、专容用英语学院招收20人;口译英语学院招收24人、高翻学院招收60人。这几个的区别主要在于方向和侧重点的不同,但初试科目都是一样的。口译和笔译两个本身有区别,各学院的侧重也有不同,比如,专用英语学院就会有商务、法律、新闻等专门方面的文体翻译。另外,高翻学院还招收英汉同声传译和复语同声传译的学术型硕士,同传是北外最热专业之一;英语学院还招收翻译学的学术型硕士,侧重翻译理论研究与实践。此外对于小语种的考生,各相应学院还有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等语种的翻译硕士,以及法、德、阿、西、老挝语等语种的翻译理论与实践学术型硕士。

今年北外日语口译研究生招生情况怎么样?考北外日语口译研究生难吗

没事儿
霍金传
考北外的任何一个研究生都很难。你可以参考去年招生人数,不会有大变动。

我是英语专业的考研学生(考硕),想从事口译这方面的,应该选择什么方向啊?

堀司
消防犬
要是想将来口译当成职业的话 建议考虑一下 除非你有非常好的天赋 很大的毅力专 抱着口译就是生属命的决心 不然 建议口译当成兼职 再有一份职业为好 不管怎样 考硕士的话 就选口译专业了 国内的可以选择北外高级翻译学院 和上外高翻 竞争很残酷 初试不好过 复试更不好过 不过也看人了 不管怎样 加油一把 要是国外的话英国: 纽卡 巴斯 利兹 都是不错的选择 一年美国的话 就是蒙特利尔了 不过很难申请的到澳洲也有 但是不建议去 课程设置比较松散 要是决定去北外的话 就注册 北外星光站吧 登录里面的研究生 里面有你想知道的一切还有什么问题的话 也可以百度Hi我 加油~~