欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

在么,北外的翻译研究生好考么,拜托了

解放者
恶乎介也
“是否好考”是个相对概念。如果基础良好,又复习对路,对北外翻译要求把版握较好的话,就好考权;反之,如果基础不够牢固,对北外的翻译思路和要求又完全没有概念,那么考研路上肯定要付出很大的辛苦。只要排名比较靠前,或者英语基础较好,建议研究北外对应专业的真题,如果觉得难得离谱或者干脆不感兴趣,那么纵使努力也很难拿到高分。反之,如果觉得兴趣盎然,那么建议放手一搏。另外在复习过程中,切忌闭门造车(尤其是翻译类专业),同伴交流或者向懂行的老师请教,都对语言能力的提高有帮助。在这个过程中,由于你所请教的老师或同学对北外的题目并一定了解,也可能出现误导的情况,或者误传信息的情况,所以要批判地吸收有益的东西。最有针对性的是请教专业机构,北鼎祝您考研顺利!

要能考上北外的翻译研究生需要达到什么程度?

龙骑侠
红白蓝
  在本科来阶段能以较好的分源数通过市内高级口译证书考试或者人事部教育部二级口笔译考试的同学,因为那些通过这些考试的学生,往往词汇量很大,口语很棒,听力很好,文笔也不错。。如果你曾经考过,而且分数在70分以下,建议就是别浪费时间了。你花费很久的时间做不成的事情,可能别人很轻松的就实现了。  如果词汇量不足12000,阅读速度达不到八级要求,语法很差,口语听力不是同学中比较优秀的,建议放弃。如果达到以上的要求,可以试一试。如果是非英语专业的学生,建议对英语基础进行一个测试。我们知道每年都有很多非英语专业的学生考上,但是记住,那些都是有天赋的人,可能人家一直没有放弃学习,可能人家的英语学的比英语专业的还要好很多。  补充:专八良好,最好能过二笔,这两个考试代表着你是否有足够的水平通过初试的两门专业课。高翻入学考试其实是不考口译的,初试考笔译,复试考英文复述(听两遍,可以做笔记)和视译。所以请先把英语基础打好,听力口语笔译视译练好,这些都是交传同传的基础。  再补充一下,交传做得好不代表复述肯定能做得好,不可轻敌。两者思路不一样有差别,请注意。

北外考研翻译硕士参考书目

儿女债
杨何
北外翻译硕士考研参考书目推荐:《中式英语之鉴》《英汉翻译简明教程》庄绎传著内 外语教学与研容究出版社《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著 清华大学出版社《非文学翻译理论与实 践》 [size=14px]李长栓著[/size]《非文学翻译》李长栓著 中国对外翻译出版公司《百科知识考点精编与真题解析》 光明日报出版社 北外翻译硕士考研经验分享:[url]http://kaoyan.koolearn.com/20131014/791407.html[/url] 

北外的翻译研究生有好几种 都有什么区别

无偏无党
丑八怪
您好!北外的英语翻译硕士分英语笔译和英语口语两种,其中2017年笔译英语学院招收专40人、专用属英语学院招收20人;口译英语学院招收24人、高翻学院招收60人。这几个的区别主要在于方向和侧重点的不同,但初试科目都是一样的。口译和笔译两个本身有区别,各学院的侧重也有不同,比如,专用英语学院就会有商务、法律、新闻等专门方面的文体翻译。另外,高翻学院还招收英汉同声传译和复语同声传译的学术型硕士,同传是北外最热专业之一;英语学院还招收翻译学的学术型硕士,侧重翻译理论研究与实践。此外对于小语种的考生,各相应学院还有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等语种的翻译硕士,以及法、德、阿、西、老挝语等语种的翻译理论与实践学术型硕士。

北外的翻译研究生有好几种,都有什么区别?

毛毛熊
棋战
您好!北外的英语翻译硕士分英语笔译和英语口语两种,其中2017年笔译英语学院内招收容40人、专用英语学院招收20人;口译英语学院招收24人、高翻学院招收60人。这几个的区别主要在于方向和侧重点的不同,但初试科目都是一样的。口译和笔译两个本身有区别,各学院的侧重也有不同,比如,专用英语学院就会有商务、法律、新闻等专门方面的文体翻译。另外,高翻学院还招收英汉同声传译和复语同声传译的学术型硕士,同传是北外最热专业之一;英语学院还招收翻译学的学术型硕士,侧重翻译理论研究与实践。此外对于小语种的考生,各相应学院还有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等语种的翻译硕士,以及法、德、阿、西、老挝语等语种的翻译理论与实践学术型硕士。

北外翻译方向考研参考书目

猛鬼屋
龙江行
北外抄的翻译方向有两袭个专业:英语翻译硕士(英语学院的笔译方向和高翻学院的口译方向)和翻译理论与实践(北外内部叫翻译学)。参考书可以看(但有人指导下做系统地翻译训练更重要):1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies. 外教社.2004.2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories. 外教社 20043、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》. 外研社. 20094《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款邮购。电话:88819928/295、《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。6、《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。7、《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。 需要帮助可联系我们。日语有什么参考书吗,我们学的是《新编日语》周平,陈小芬编著的,上海外语教育出版社,能用上吗我们的学员统一使用1.《标准日本语》人民教育出版社出版 初、中级 日本光村图书出版株式会社 合作编写2《基础日语教程》(1-2册)朱春跃 彭广陆主编 外语教学与研究出版社可以考到接近90分。参考书是固定的,但学习方法和侧重点就需要人指点了,尤其是翻译学科,为了回更高效率的学习和更高的成答功率,最好报个靠谱的考研辅导班,你可以很快进入高效复习状态.建议你选择专门作北外考研的培训机构,经验丰富,教师专业,课程体系完善.

北外的翻译研究生有好几种 都有什么区别

红木林
遂不受也
您好!北外的英语翻译硕士分英语笔译和英语口语两种,其中2017年笔译英语学院招专收40人、属专用英语学院招收20人;口译英语学院招收24人、高翻学院招收60人。这几个的区别主要在于方向和侧重点的不同,但初试科目都是一样的。口译和笔译两个本身有区别,各学院的侧重也有不同,比如,专用英语学院就会有商务、法律、新闻等专门方面的文体翻译。另外,高翻学院还招收英汉同声传译和复语同声传译的学术型硕士,同传是北外最热专业之一;英语学院还招收翻译学的学术型硕士,侧重翻译理论研究与实践。此外对于小语种的考生,各相应学院还有俄、日、法、德、朝、西、阿、泰等语种的翻译硕士,以及法、德、阿、西、老挝语等语种的翻译理论与实践学术型硕士。

北京大学(北大)翻译硕士考研难度大不大

火之地
第六计
你好!北大翻硕有英语copy笔译、日语笔译、日语口译三个专业。因为北大的影响力和实力强劲,报考人数比较多,难度也是比较大的。英语翻硕考试科目有:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识;日语翻硕考试科目有:政治、翻译硕士日语、日语翻译基础、汉语写作与百科知识。英语笔译2015-2017年分数线分别为:340.305.340;日语笔译为:370.330.370;日语口译为:370.320.370(北大自主划线,不按国家线)。英语笔译专业近两年的报录比约为11:1;日语翻硕的的报录比约为4:1。

考哪些学校英语专业翻译方向的研究生比较好考啊~~~

博览会
随随便便
楼上说“还有,翻译研究生阶段学的是翻译史与翻译理论,真正的翻译实践并没有授课的。”这是不对的,你不要误导别人,看你的回答就知道你没考过,至少没仔细研究过英语专业的考研。一些比较好的学校的翻译专业都是以培养实际能力为主的,像外院的翻译专业根本就没有翻译理论这门课,而且它也不考翻译理论。而且北大北外也只有很小分值是考理论,外语类考研基本是分为两类:一类是不管你报的是哪个方向,考试均考同样试题,基本是以语言学为主,杂以文学、翻译、英美概况等常识性知识,这种试题一般面宽但是较浅,北语就是一个典型,其他理工类学校都是基本都是采用这种考法。二类是你报的是哪个方向就只靠这个方向的试题,即报的是语言学那么专业试卷的题就只有语言学,不会涉及到其他学科知识,同理,报的是翻译方向,那么专业试卷中只靠翻译而不考语言学或者文学,这种试题知识面部要求很宽,但是考的很深很细,难度很大。那些外语实力很强的学校一般采取这种考法。比如南开,但是南开的翻译考试以理论为主,而且这个学校的教学也是以理论知识为主,所以如果不是搞学术研究不推荐考它的翻译。下面应该是中国最好的几个外语学校北大 侧重学术和文学,一流翻译家云集之地北外 翻译学院 侧重文学北外高翻学院 是同传,初试挺简单,基本都是政治类的翻译,不考文学,不考翻译理论,复试难点。外交学院 翻译专业,也是侧重政治类的,难度介于北大和北外同传,考基础英语、翻译、二外。基础英语全部是客观题,翻译是五篇文章,其中1-英译汉(政治),2-英译汉(文学),3-汉译英(政治),4-汉译英(文学),5-古文。二外以法语为例,翻译+作文占50%的比重,有几个客观题对外经贸 欧洲语言的同传很不错洛外,这个应该算是军方的吧。复旦英语系很好的,现任院长陆谷孙先生,就是那套《英汉大辞典》的作者。上外南方的学校不太了解所以不写了。读文学翻译(即打算终生做学问的),北大,北外翻译学院(不是高翻),复旦应该是最好的。所谓的六大外语院校说法不知从何而来,是不是北外、上外、西外、大外、广外、川外这六个?那洛外又算到哪里去了?北语呢?另外除了大陆,香港中文大学的翻译实力是极强的,那里有一大批一流的翻译家。翻译方向来的,只有全国六大外自语院校才有。其他院校的翻译方向,都是隶属于语言学或者文学方向。你要选择 语言学或者文学才可以。因为初试是不专门考翻译理论的。翻译方向的,有两种,一种是高翻学院,也就是同传,死难考,第二是翻译理论与实践,也就是笔译。还有,翻译研究生阶段学的是翻译史与翻译理论,真正的翻译实践并没有授课的。