欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

北京语言大学和北京第二外国语学院的MTI,哪个更好一些?

气之聚也
愈演愈烈
北语的法语MTI是不错,但是综合来说二外更胜一筹。二外非常注重学生的实践能力,这对之后的工作肯定是有不少益处的。硬件学习氛围都差不多。

翻译硕士考研,北京语言大学和北京第二外国语大学,应该选择哪一个?

佛陀
儒者伪辞
北京语言大学和北京第二外国语大学都是语言类大学中比较不错的院校,具体选哪一个,要看个人的喜好了,北京语言大学里有很多外国友人,北京第二外国语大学在北京朝阳区,学习氛围也很不多。难度的话,二者是差不多的,但是也并非很容易。跨专业考的话建议你报一个辅导班,不少同学报了凯程集训营,反映都不错。

北京第二外国语学院和对外贸易大学的翻译硕士哪个更好

夺国宝
灵域
给自己学校做个广告?呵呵,二外英语的确蛮强的。专业性也比较明确,氛围也好~我个人偏向北二外

北京第二外国语学院日语翻译硕士报录比报名人数少吗

天聪
请治剑服
2015—2017日语翻译硕士报录比如下,总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大。每年都有大量二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。北京第二外国语学校在翻译方面是比较著名的院校,所以报考人生相对较多。

关于北京外国语大学翻译硕士的第二外语考试的!!很急,拜托大家了!谢谢。

齐岱为锷
堂堂正正
一般来说小语种考研相对的比较简单,对基础知识的掌握要求比较高。如果考翻译类的还需要你的文字功底。所以汉语也必须很好。 选择第二外语的话,建议你选英语,因为日语是你专业的话你很难同时学好另一门从未接触过的语言,当然兴趣是学好一门语言很大的因素,选择哪个语种自己要好好考虑 哈喽 你是英语专业要考研不知道选择哪一种语言作为二外对吧。你们学校都开设哪几种语言作为二外呢,一般院校有日语,法语。不同院校开设课程不一样。我建议你学西班牙语或俄语。如有问题,可以给我发消息联系英语专业,二外的话大型学校现在开设四门:日法德西如果是日语,难度至少是2级水,才能去考研。我个人建议学西班牙语作为二外。现在日语学的人最多,而且考试最难。法语的话难点在时态上,而且与日语面临一样的困境,老牌二外选项,考试难度大。德语是外语中相当难学的,尤其是四格还有不规则动词,非常人不能坚持。个人比较推荐法语和西语。(如果你是同济的,我强烈推荐)西语相对四种语言最容易上手和掌握,而且全国开展西班牙语教学的学校较少,考试难度相对简单。

有谁知道“北京第二外国语学院”是干什么的啊

既已告矣
宏大而辟
北京第二外国语学院是一所以外国语言文学为主体学科、以旅游管理为特色学科,文学、管理学、经济学、法学等多学科门类协调发展的知名特色大学,是中国外语、翻译、旅游、经贸教学与研究的重要基地。 学校设有英语学院、日语学院、旅游管理学院、国际经贸学院、跨文化研究院等22个教学科研机构。现有24个本科专业,其中日语、阿拉伯语、英语为教育部特色专业建设点,英语、日语、俄语、德语、阿拉伯语、旅游管理6个专业为北京市特色专业建设点。具有外国语言文学一级学科硕士授予权,13个二级学科硕士授权点,1个翻译硕士专业学位点;有外国语言文学(一级学科)、旅游管理、企业管理、国际贸易学4个北京市重点建设学科,北京旅游发展研究基地等省部级研究基地。北京第二外国语学院下属中瑞酒店管理学院、洛桑酒店管理学院,酒店管理专业很有特色,如果你有意学习酒店管理,是个不错的选择

北京第二外国语学院(北二外)考研 复试分数线

内周楼疏
成极
你好!北二外官网有放出近三年各专业的分数线详情。北二外2015-2017年的复试分数线如下:

翻译硕士考研,有哪些比较好的学校推荐

抓放爱
忘年忘义
你好!国内翻译硕士比较好的学校包括:北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、北京第二外国语学院、北京语言大学、北京大学、对外经贸大学、外交学院等。其中开设MTI专业较多的院校有:北外的覆盖了全部9个开设MTI专业的语种,北二外有8个,上外和北语各7个。在非外语类院校里,对外经济贸易大学的招生人数比较多,但是因其实力强劲,竞争也很大。

英语翻译硕士考研学校推荐

鬼蟑螂
既然不是跨专业考研,可以把院校定的高一些,其实翻硕复习准备大同小异,主要是基础过硬,扎实就好。还是有多做题,可以把几个院校的真题都做做,练练手,加油~~ 考研,就是挑战自己!给你一部分我们辅导北大和北外用过的辅导书籍:叶子南《高级英汉翻译教程》庄绎传《英汉简明翻译教程》郭著章《英汉翻译基础》张培基《英汉翻译教程》二级笔译的教材和习题《散文佳作108篇》郭建中《科普与科幻翻译》《星火英语专业考研基础英语考点精析》专八的真题,或者模拟题星火的专八标准阅读百科:中国文化读本和自然科学史用的比较多先来说说翻硕英语,不认识的词是必然有的,这个就靠大家平时的词汇积累了,不过意外也会发生的,基本上就是问有没有歧义或者逻辑错误。翻译基础英语是比较头疼的,也是花的时间最多的一门,因为感觉题量很大,自己翻译速度总是提不上去,还有翻译质量不好把握,才开始,我听论坛上说买《张培基散文选》,其实这个买两本到三本就可以了,关键还是自己去仔细看和深入浅出的研究。翻译的多了对句型的熟悉和词语的拿捏就好多了,你就会有切身感受,好像找到了规律似的,有种思路跃然而生的感觉了。也可以咨询我们【易研教育】