2020考研翻译硕士:【英译汉】理解是关键
英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可有时似乎觉得懂
-
原文:吃一堑,长一智。译文:Afallintothepit,againinyourwit.没想到天下竟有这样好的译文,它本身就像一句谚语,然而它又与原文如此接近,如此吻合,使我惊讶不已。后来我又看到这样一句话:原文:夺取这个胜利,已经是不要很久的时间和不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和要花费很大的气力的事情。译文:Towinthisvictorywillnotrequiremuchmoretimeandeffort,buttoconsolidateitwill.原文里重复出现的词语,译文没有重复,一个小小的will竟然替代了原文用二十多个字表达的意思。我在这里看到了道地的英语。每当我看到这样好的译例,就回想起小时候在海边玩耍,捡拾贝壳。阳光下,那贝壳五光十色,绚丽多彩,拿在手里,别提多么高兴了。近年来,参加了几本词典的审定工作。原书都是英英词典,加上汉语译文后,变成英汉双解词典。译文对不对,顺不顺,这就是审定者所要解决的问题。例如:原文:Thecoldweatherfrostedupthetracklastnight.译文:昨晚寒冷的天气使跑道上结了霜。改为:昨晚天气寒冷,跑道上结了霜。原文:Mytoeswerefrostbittenfromskatingtoolong.译文:滑冰的时间太长使我的脚趾冻伤了。改为:滑冰的时间太长,我的脚趾冻伤了。改动虽然不大,译文弄得比较通顺了,这也是对词典的贡献。翻译有没有苦恼,有的。鲁迅先生在《且介亭杂文二集》中说过:“譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄到头昏眼花,好象在脑子里面摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。”译者这时的确感到心急如焚,焦头烂额,可是一旦找到合适的译文,就会感到格外痛快。
-
「敬語について」友だちの家に初めて遊びに行ったとき、私は友だちのお母さんに「こんにちは」とあいさつをした後、「かわさきひでかです」と言います。同い年くらいの子になら「わたし、ひでか」と言いま
-
报考在职研究生硕士学位能免联考吗?通常,在职人士通过同等学力以及中外合作办学这两种方式攻读在职研究生硕士学位,那么就能够免联考,下面具体介绍。在职人士选择通过同等学力方式攻读在职研硕士学位,那
-
攻读中外合作项目在职硕士之前我们要了解哪些东西?
攻读中外合作项目在职硕士之前我们要了解哪些东西?社会在进步,思想在进步,很多在职人员都在报考在职研究生课程班来提升自己,近些年在职研修班也越来越多,那么在报考之前我们要了解什么呢,下面来介绍下。
-
在职人员报考中外合作项目的课程多久可以取得毕业证书?花费1.5年-2年自己的业余的时间,学习专业的研究生课程,这样的时间和收获值得学员去付出的,毕竟自己的工作不会被耽误,经济收入的正常也能让自己参
-
天津师范大学韩国世翰大学合作办学考试难吗?答:没什么难度。天津师范大学自主命题考试。入学考试采用外语笔试与综合素质测试笔试相结合的方式(综合素质测试考察考生的综合素质、研究能力、应变能力及语言表达能力
-
报考中外合作办学的硕士学位可以考几次一年内?
近些年报考在职研究生的人越来越多,中外合作办学的项目也是大家热衷的课程之一,下面就给大家介绍下报考中外合作办学的硕士学位可以考几次一年内?在职研究生共有三种报考方式,其中可以获得国外学位的方式
-
近些年大家热衷于学习中外合作办学的项目,下面就给大家介绍下中外合作办学社科院硕士单证与双证认证周期适用范围。10工作日内美国、加拿大和中外合作办学的多数认证申请15工作日内英国、法国、
-
2020考研将至,越来越多的同学开始把自己的学习方向调转到了中外合作办学硕士,免联考,面试入学,双证无不吸引每一个考研党。下面给大家介绍下关于中外合作办学社科院硕士单证与双证认证不认证?中外合