欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

在职研究生:2015年同等学力申硕考试心理学模拟试题及答案

研究生 考试 考试心理学

在职研究生:是指以在职人员的身份,部分时间在职工作,部分时间在校学习的研究生学历教育的一种类型。在职研究生报名、考试要求及录取办法方面,不同种类院校要求有所不同。本文为参加在职硕士研究生考试的考生提供

  • 在职研究生:如何建立服务型在职研究生教育评价理念

    在职研究生:是指以在职人员的身份,部分时间在职工作,部分时间在校学习的研究生学历教育的一种类型。在职研究生报名、考试要求及录取办法方面,不同种类院校要求有所不同。本文为参加在职硕士研究生考试的考生提供

  • 在职硕士:同等学力教育学简答题及解析(十二)

    硕士 同等学力教育学 同等学力教育

     在职硕士:什么是教育目的,确定教育目的的依据,现代教育目的的特点有哪些?答:(1)所谓教育目的,就是人们在进行教育活动之前,在头脑中预先观念地存在着的教育活动过程结束时所要取得的结果。它指

  • 2020翻译硕士:英汉互译词条之方位单词(1)

    硕士 2020翻译硕士2020

    1.direction方向、指示2.northwest西北3.southwest西南4.northeast东北5.southeast东南6.eastbysouth

  • 2020考研翻译硕士:【MTI美文】乡愁

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    NostalgiaYuGuangzhongWhenIwasyoung,Nostalgiawasatiny,tinystamp,Meonthisside,

  • 2020考研翻译硕士:【MTI美文】匆匆 Rush

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    Swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereis

  • 2020考研翻译硕士:【MTI散文】西欧的夏天

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    SummerinWesternEurope旅客似乎是十分轻松的人,实际上却相当辛苦。旅客不用上班,却必须受时间的约束;爱做什么就做什么,却必须受钱包的限制;爱去哪里就去哪里,却必须把几件行李蜗牛

  • 2020考研翻译硕士:【MTI美文】海上日出

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquitelightandallwasquiet

  • 2020考研翻译硕士:【MTI美文】落花生

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    我们屋后有半亩隙地。母亲说:“让它荒芜着怪可惜,既然称们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种,动土的动土,灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了!Atthebackofourhousetherewashalfamuofvacantland."It'sapitytoletitgotowastelikethat,"Mothersaid."Sinceyouallenjoyeatingpeanuts,letusopenitupandmakeitapeanutgarden.”Atthatmybrother,sisterandIwerealldelightedandsoweretheyounghousemaids.Somewenttobuyseeds,somegthegroundandotherswatereditand,inacoupleofmonths,wehadaharvest!妈妈说:“今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?”我们都答应了。母亲把花生做成好几样食品,还吩咐这节期要在园里底茅亭举行。"Letushaveapartytonighttocelebrate,"Mothersuggested,"andaskDadtocomeforatasteofourfreshpeanuts.Whatdoyousay?"Weallagreed,ofcourse.Mothercookedthepeanutsindifferentstylesandtoldustogotothethatchedpavilioninthegardenforthecelebration.那晚上底天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得!爹爹说:“你们爱吃花生么?”Theweatherwasnotverygoodthatnightbut,toourgreatdelight,Dadcameallthesame."Doyoulikepeanuts?"Dadasked.我们都争着答应:“爱!”"Yes!"weallansweredeagerly.“谁能把花生底好处说出来?”。"Butwhocantellmewhatthepeanutisgoodfor?"姊姊说:“花生底气味很美。”"Itisverydelicioustoeat,"mysistertookthelead.哥哥说:“花生可以制油。”"Itisgoodformakingcookingoil,”mybrotherfollowed.我说:“无论何等人都可以用贱价买它来吃;都喜欢吃它。这就是它的好处。”"Itisinexpensive."Isaid."Almosteveryonecanafforditandeveryoneenjoyseatingit.Ithinkthisiswhatitisgoodfor."爹爹说:“花生底用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们底果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。”"Peanutisgoodformanythings,"Dadsaid,"butthereisonethingthatisparticularlygoodaboutit.Unlikeapples,peachesorpomegranatesthatdisplaytheirfruitsupintheair,attractingyouwiththeirbeautifulcolours,peanutburiesitsfruitintheearth.Itdoesnotshowitselfuntilyoudigitoutwhenitisripeand,unlessyoudigitout,youcan'ttellwhetheritbearsfruitornotjustbyitsfrailsternsaboveground."我们都说:“是的。”母亲也点点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东西。”我说:“那么,人要做有用的人,不要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。”"That'strue,"weallsaidandMothernoddedherassent."Soyoushouldtrytobelikethepeanut,'Dadwenton,"becauseitisuseful,thoughnotgreatorattractive.”"Doyoumean,”Iasked,"weshouldlearntobeusefulbutnotseektobegreatorattractive?""Yes,"Dadsaid."'ThisiswhatIwishyoutobe."我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。Westayeduplatethatnight,eatingallthepeanutsMotherhadcookedforus.ButFather'swordsremainedvividinmymemorytillthisday.

  • 2020考研翻译硕士:翻译重在实践

    考研 硕士 2020考研翻译硕士

    要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,