考研英语词汇的复习规则
考研英语词汇部分,掌握具体的背诵规则,对于大家的复习有更好的帮助。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!1.有计划地带。英语单词几乎是天天必背的,但一定要有计划性,有的人常常用整段的时间如整
-
对于考研英语翻译部分,状语从句让很多同学感觉难度比较大。不知道应该怎么进行翻译。那么具体的这部分应该如何作答呢?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一.识别状语从句第一步要要了解其概念,顾名思义,状语从句就是指:一个句子在整个状语从句中充当状语成分。在考研英语中,主要考让步状语,时间状语,条件状语和原因状语这四种状语从句。第二步识别状语从句的常考的连词,进而知道这是具体哪类状语从句,再进行翻译。常考连词:让步状语从句:while,although,though,nomatterhow,whatever,whenever,wherever等时间状语从句:when,as,until,before等条件状语从句:if,incase等原因状语从句:because,since,for+句子二.状语从句的翻译:1.让步状语从句:(1)让步状语从句有明显的标志词如although,though,evenif,eventhough,while等引导时,从句部分翻译前置。Itdoesn’tfeellikeahumanordemocraticrelationship,evenifbothsidesbenefit.条件状语从句在句首,翻译时直译即可,这里evenif引导的从句在句末这时翻译时需前置。即使对双方有利,这感觉也不像是人类的或者民主的关系。(2)还有一类以whatever,whenever,wherever,nomatterwh-引导词引导的让步状语从句,通常译为不论...,无论...,不管...。Perhapstheplacestheyhavebeento,theplacestheywanttogo,thethingstheylike,thethingstheyhate&mdashwhateveryoutalkabout.Whatever引导的条件状语从句,翻译的时候也是前置,译为无论...。无论你在谈论什么,可能是他们去过的地方,他们想去的地方,他们喜欢或是讨厌的东西。2.时间状语从句:(1)翻译时间状语从句时,翻译时一般把从句前置翻译,也就是与汉语表达一样。Asthecosttoeveryoneelsehasbecomeclearer,politicianshavebeguntoclampdown.这里是as引导的时间状语从句,翻译时直译即可。随着其他人所有人付出的代价越来越明显,政客们已经开始镇压。Thecourtcannotmaintainitslegitimacyasguardianoftheruleoflawwhenjusticesbehavelikepoliticians.这里是when引导的时间状语从句,翻译时要把从句的翻译前置。当法官像政客那样表现时,法院将不能保持它作为法律规则守护者的合法性。(2)翻译成固定句型,由hardly...when,nosooner...than,assoonas...等连词引导时间状语从句时,常常翻译成刚...就...。Assoonasheheardthenews,hecried.这里用的是固定句型assoonas,翻译时就译为刚...就...他刚听到这个消息,就大哭起来。3.条件状语从句:(1)条件从句一般以if,incase等连词引导,翻译时,一般把从句部分前置,翻译为如果...或若...。IfyouandIparachutedbacktoFortune500companiesin1990,wewouldseemuchlessfrequentuseoftermslikejourney,mission,passion.这里是由if引导的虚拟条件状语从句,这里if条件句就在句首,直译即可。如果我和你空降到20世纪90年代财富500强企业,我们将会发现很少使用诸如‘旅程’‘使命’‘激情’等术语。Itwillretainalargepartofthecoalition’sspendingplansifitreturnstopower.这是if引导的条件状语从句,先翻译if引导的句子(即翻译时从句前置),再翻译主句。如果它重新执政的话,它将保留联邦的大部分支出计划。(2)条件状语从句翻译时也可省略连词。Ifyoulookhardenough,you’llfindthatmanyoftheproctsweuseeveryday&mdashchewinggums,skinmoisturizers,disinfectingwipes,airfresheners,waterpurifiers,healthsnacks,teethwhiteners,fabricsofteners,vitamins&mdashareresultsofmanufacturedhabits.这也是由if引导的条件状语从句,首先先断句,可先把双破折号的内容单独出来,置后,然后翻译剩下的句子,此时的连词可略译。仔细观察,发现我们日常使用的很多产品都是制造习惯的结果,如口香糖、润肤霜、消毒湿巾、空气清新剂、净化器、健康零食、牙齿增白剂、衣物柔顺剂和维生素等。4.原因状语从句:原因状语从句翻译时,通常放在句首,译为因为...所以,或者是之所以...是因为...。Theyattractmassiveattentionpreciselybecausetheyremaintheexceptiontotherule.这里就是由because引导的原因状语从句,翻译时可用之所以...是因为这样的翻译来翻。他们之所以会引起广泛关注,是因为他们仍然是规则中的例外。It’sasadreality&mdashourdesiretoavoidinteractingwithotherhumanbeings&mdashbecausethere’smuchtobegainedfromtalkingtothestrangerstandingbyyou.这里由because引导的,看着比较复杂,但其实也是符合这个翻译,先把破折号里面的句子翻译出来再直译整个句子。我们渴望避免与其他人交流,之所以这是一个可悲的事实,是因为与站在你旁边的陌生人的谈话,你会收获很多。英语状语从句的翻译大致分为这几种翻译,若状语从句在句首,直译即可;若状语从句在句末,翻译置前,译文会较为流畅;每种状语从句翻译中又略有差别,因此分别举例说明,可能是固定搭配翻译,也可能翻译时省略连词。以上就是为大家整理的“考研英语翻译状语从句怎么翻译”,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!
-
考研英语中,阅读部分也是考试的一大难点。在实际的备考中,大家应该多掌握一些具体的阅读步骤,这也能够帮助我们有效的提高阅读能力。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、Step1初读
-
考研英语题型和分值
对于备考考研英语的小伙伴们来说,大家首先应该清楚考研英语的具体题型,以及分值的分配,这样有利于我们更好的做好安排。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!考研英语试卷题型及分值分布:1、完
-
在考研英语中,长难句是考生的总要掌握。为了攻克长难句,考生们也是多方面进行备考练习。其实长难句首先要攻克的就是语法内容。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!英语句型看似复杂多变,其实源于两
-
>2017考研奋进群:517560474(本文作者为辅导讲师)一年一度的暑期大战又要打响了,你准备好了吗?“得暑假者得考研”这是在考研圈内公认的事实。考研是场持久战,这场战役
-
>2017考研奋进群:517560474考研政治复习细分之下主要有六个模块,各部分同学们应该如何分配复习呢?下面将简单谈谈复习的思路和要点,希望对同学们有所帮助。第一,就哲学来说,应该分块掌握。很多考
-
>2021考研的考生部分已经开始备考政治了。政治也是我们不能忽视的一门学科,刚复习的阶段一定要有规划,后期才能做到临危不乱。下面小编整理了一篇“2021考研政治:主观题备考复习(8)&rd
-
政治复习:集齐这三样神器,就可以召唤神龙!
>2017考研奋进群:517560474政治复习有三宝,练习和模拟。手里握着这三样法宝,并加以好好利用,一定可以打赢考研这场战争!下面就为大家详细说一下如何利用这三样神器。第一种题就是练习册,就是点对
-
暑期复习应该注意哪四点?
>2017考研奋进群:517560474暑假已经在不知不觉中到来,在这艳艳的夏日,同学们一定要保持良好心态,对于考研的复习也不要轻易松懈,这个时间正是我们拿分的关键阶段,下面为大家讲讲暑假我们该如何复