欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

考研英语作文的高标准

考研英语部分,想要在作文中拿到高分成绩,我们首先应该了解具体的高分标准。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、高分作文的判定标准基本标准:书写要工整,卷面要整洁!字迹要干净整洁,

  • 考研英语完形填空的逻辑关系

    考研 研英语 考研英语完形

    考研英语的完型填空部分,大家在备考中,也要注重其中的逻辑关系。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!1、对立关系包括让步和转折关系,常见的标志词和短语有:but,however,yet,

  • 考研英语词汇的记忆方法总结

    考研 考研英语词汇研英语

    考研英语的备考过程中,针对词汇部分,大家也要做好积累工作。其实英语词汇本身的记忆方法就有很多,那么具体的这些方法和范例是什么呢?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!1.前缀记忆法所谓前

  • 2021考研英语如何打好基础

    考研 2021考研英语2021考研

    考研英语中,做好基础内容的复习备考,才可以帮助我们全面的提升英语水平。那么在实际的备考练习中,到底考研英语基础部分如何备考复习?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、每天定量记忆单词,并

  • 考研英语翻译的失分原因分析

    考研 英语翻译研英语

    考研英语考试中,翻译部分的总是容易失分,这不得不引起大家的注意。对于考试中经常出现的失分元,我们也为大家进行了总结,小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、死扣答案缺乏英美文化误译在英译汉中切勿只死扣于标准答案,只要在进行翻译处理时能够做到以上两点就可以取得翻译部分的部分分值。在英译汉中,没有最好,只有更好。只能尽可能的避免错误,绝对不可能不犯错误。同时考生在准备这部分的时候出现的错误也可以说是千奇百怪,让人捉摸不透。其中导致这些错误现象出现的最大罪魁祸首就是缺乏文化背景知识。语言与文化是密切相联系的,且文化与语言的相互影响也是尤其深的。建议各位考生可以在平时的备考过程中,利用各种途径去“搜集”一些与英美文化联系密切的时文。尤其是在即将要上战场的最后备战阶段,估计大家现在很难再静下心去“啃”那些英语原文文章,因此这段时间,考生可以看一些文章的中文版时文。只有对出题人比较关注的热点给予更多关注,才能够在选取额阅读材料时有一定的方向性,并在大量的阅读中尽可能多的去吸收更多的英美文化知识。二、处理不周全在对英文句子进行翻译处理的时候,考生很容易陷入这样一个误区:在快速浏览句子后,考生可以对句子最基本的意思有一定的了解。但是当对句子的一些细节部分进行处理的时候,考生却容易在部分细节处理上不能做到周全。要成功翻译一篇英文文章,既要对英语原文理解正确无误,又要把汉语表达得流畅通顺。这样的要求对于考生而言是相对较高的,且对考生而言,正确的理解翻译中的长难句是对考生智力及生活常识的巨大挑战。考研英语中最大的拦路虎就是长而复杂的句子,大多数考生都说看到长句就会尤其恐慌,若是在这个长难句中再出现些生词,那基本上就直接上懵掉了,完全不清楚句子的含义。认识的单词就那几个,考生索性就把几个认识的单词串在一起,有的甚至连自己写出的译文不知所云,这怎么能得到高分呢。因此正确的理解句子结构是对整个长难句进行翻译的最为重要的一步。三、不懂逻辑关系误译在翻译的过程中,若想正确理解整个句子意思,除了要弄懂句子结构外,真正弄懂格局之间的逻辑关系也是非常必要的,不然很容易造成误译。在英语中,有许多连词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等。再如,还有这样的连接词,既可以引导从句表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以限定,所以为了更确切的表达这种逻辑关系,往往将一些定语从句译成相应的状语从句。另外,在正义反说或反义正说方面,还有对状语是修饰限定动词还是整句话,某些词语是作状语还是作定语,或者是否存在否定转移的理解等,都可能造成逻辑关系的误解。那么何为否定转移呢?所谓否定转移,是指英语中有的否定句的not在形式上否定谓语的行为或状态,但实际上是否定句子中的其他成分。这样一来,在英译汉正就要尤其重视这种否定转移,并将其按照汉语的表达习惯体现出来,这就是在翻译中需要需要特殊对待的否定转移。在正确的理清楚句子的逻辑关系后,翻译才能得心应手,符合我们汉语的表达习惯。因此,建议各位考生,若想翻译符合汉语的表达思维和习惯,一定的语言逻辑和汉语语言及文化知识都是必不可少的。同时,考生也需要在平时的练习中多积累多整理,这样才能对英语翻译的考点及知识点有所掌握。四、不注意汉语表达方式误译英语翻译中的逻辑关系中,除了之前文章中提到的否定转移外,还有一些正义反说或者反义正说的表达及一些在词汇修饰上的逻辑搭配译法。在英语翻译中还存在着这样的一种翻译现象:有时候,由于一些词语既有作定语又有作状语的多重功能,很容易发生定语与状语间的误译——看上去是定语,实则是状语;看上去是状语,实则是定语。以上就是为大家整理的“考研英语翻译的失分原因分析”,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!

  • 考研英语翻译备考的四点建议

    考研 英语翻译研英语

    考研英语中,翻译部分的备考也是大家复习的重点,针对这部分的内容,有四点备考建议供大家参考,希望对大家有更好的帮助。下面小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、充分利用真题复习同学们在复

  • 考研英语翻译常犯错误整理

    考研 英语翻译研英语

    考研英语的翻译部分,有些问题也是考生比较常见的问题。因此在日常的备考练习中,大家需要针对这些问题进行相关的练习。具体的这些常犯错误是什么?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、长难句结构

  • 2017考研政治:三步学会数字记忆法

    >2017考研备考学习群:158299658对于考研政治学习来说,我们在复习阶段首先要学习的知识就是各种零碎基础知识。小编在这里为大家带来了考研政治三步数字记忆法,希望考生们在学习中好好利用我们带来的

  • 2017考研政治五大复习方法 一定要照做!

    >2017考研备考学习群:158299658 1.掌握政治理论考试科目的基本原理考试大纲中“评价目标”的总要求提出:“政治理论考试在考查基本知识、基本原理

  • 2018考研政治基础复习阶段误区盘点

    考研 考研政治基础复习2018考研

    >2017考研备考学习群:158299658渐渐进入考研基础复习阶段的同学们往往只顾埋头看书,有的时候用错了方法也毫不自知。在和同学们交流的过程中,发现很多同学存在着复习的误区。今天小编就来给大家盘点