报考法国布雷斯特商学院国际硕士需要学习多长时间?
在这个充满竞争的时代里,一些有志之士纷纷想办法来提升自己,而在职研究生无疑是一种非常合适的提升方式。作为海外名校,法国布雷斯特商学院自然也加入了开设在职研课程的行列,该校的国际硕士项目具有很高的就
-
对于考研英语阅读部分,大家需要花费一定的时间来积累备考。那么在考前的最后一个月的时间里,同学们应该如何更好的来训练提高这部分内容呢?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、读文章时思考题目
-
考研英语复习的备考指导
考研英语部分中,备考指导的内容对于大家来说,也是非常重要的。这对于我们更好提高分数有更好的帮助。具体的这些内容是什么?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、复习方法考研英语和六级考
-
考研英语备考中,积累一些高分必备的短语,对于大家的基础提升,也有很好的帮助。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!culturalinsights文化视角athrillingex
-
考研英语部分中,对于词汇的背诵计划,大家要制定好一定的计划。这可以辅助我们更有效的进行词汇积累。那么具体的计划内容是怎样的呢?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!从现在开始准备考研英语,不
-
考研英语阅读文章的备考中,了解考试的命题点,对于大家来说,也是备考的重点。那么具体的这些内容是什么,大家应该如何更好的来备考?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!首先第一类是特殊标点符号命
-
关于考研英语部分,阅读和翻译都是考试的难点内容。那么想要拿到高分成绩,大家首先要对这两部分内容做好充分的复习备考。具体的这部分内容是什么?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、阅读>
-
考研英语部分中,作文对于大家来说有很大的影响。想要写出高分作文,日常的复习中,大家对于考研英语作文的一些套路也要有所了解。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!(1)从范文找标杆想写出好
-
考研英语阅读部分,有些阅读的错误选项是比较明显的,大家可以针对这些错误特征,进行重点的练习。这样能够帮助我们更好的来进行选择。小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、错误选项的十大基本特征
-
在考研英语中,长难句对于大家来说,是考试的难点内容。那么在实际的备考积累中,到底如何更好的搞定长难句呢?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!一、长难句的特点我们都知道,所有的句子都有主干,只要找准了主干,分析起来就好办多了。只要抓住主干,一个两分的句子就能保证拿到一分。因此,一个动辄几十个单词的长难句,主干很有可能就两三个单词,其他都是为主干服务的修饰性成分,即便再长,也能捋出个头绪来。一般来说,最常见的就是定语从句,状语从句,同位语从句以及其他短语成分:介词短语,分词短语等。考研英语真题中的长难句一般指的是各种类型的复杂句。构词这种复杂句的原因有以下几点:(1)并列句;(2)各种从句;(3)各种修饰成分。并列句主要是由并列连词and,but,or,yet把两个或者两个以上的句子并列起来,形成并列复合句,导致句子出现两个或者两个以上的主干。加大了句子的难度。构成长难句的另外一个很重要的因素就是从句。从句分为三大类:名词性从句、定语从句、状语从句。不过,要想把从句从主句里面剔除,需要借助从属连词这样标志性词汇,如that,which,where,who,what等,迅速定位从句位置,并分析出从句类型。从而把主句和从句分离出来。分析完并列句和从句以后,句子的复杂成分就只剩下修饰成分:分词短语,不定式短语,形容词短语,介词短语等。这些短语修饰主干的某个成分。所以,接下来要做的就是分析出来句子的这些修饰短语。从而只剩下基本句型,既主干部分。二、长难句分析方法结合长难句的特点,有针对性的提出长难句分析方法。长难句分析的最终目标,也可以说是长难句分析的宗旨是:主干和从句分开,主干和修饰成分分开。所以,长难句分析方法具体如下:1。找特殊标点符号。很多长难句中有冒号,破折号,分号这样的特殊标点符号。这些标点符号可以把句子分为几部分,从而自然把长难句切分开来。2。找并列连词。并列连词包括:and,but,or,yet。这样的并列连词可能并列两个句子,也可能并列两个短语或者单词,如果判断出并列连词并列的是两个句子,那么最终找出来的主干就有两个。如果判断出并列连词并列的是单词或者短语,那么句子仍然是一个主干。3。找从属连词。从属连词是找出从句的标志性词汇。根据三大从句的类型,从属连词包括:wh-特殊疑问词,how,that,if引导名词性从句;which,who,that,who,whom,when,where,whereby,why引导定语从句;before,as,since,if,providing,because等引导各种状语从句。通过找出这些从属连词,可以迅速定位到句子从句的位置,并结合每种从句的特点,判断出从句的类型。4。找修饰成分。剔除了从句之后,主干部分就只剩下修饰成分了。除了简单的形容词副词修饰以外,还有一些短语起到修饰的作用,最终把句子复杂化。比如:分词短语,不定式短语,形容词短语,介词短语等。挑出这些修饰成分,最终剩下的就是主干成分。三、精选真题长难句翻译演练长难句结构分析清楚,拆分出主干,从句部分,这时候,翻译每一个小片段,最后再调整语序,使最终的译文准确,完整,通顺。Hisanalysisshouldthereforeendanyself-contentednessamongthosewhomaybelievethattheglobalpositionofEnglishissostablethattheyounggenerationoftheUnitedKingdomdonotneedadditionallanguagecapabilities。[2017-47]>>第一步:断长句1、找并列连词,发现该句没有并列连词。因此该句只有一个句子主干。2、找从属连词,发现有三个,分别是who,that,that。1)who前面是代词those,后面的从句中开头是动词maybelieve,可以判断出此处who引导定语从句。修饰those。2)第一个that紧跟在动词believe后面,可见,that引导宾语从句。3)第二个that前面是so…that…,因此此处引导结果状语从句。3、把从句部分踢出去。Hisanalysisshouldthereforeendanyself-contentednessamongthose[whomaybelievethattheglobalpositionofEnglishissostablethattheyounggenerationoftheUnitedKingdomdonotneedadditionallanguagecapabilities。]把从句剔除出去,剩下的就是主干:Hisanalysisshouldthereforeendanyself-contentednessamongthose。>>第二步:译片段主干译为:他的分析应该结束这些人的自大。定语从句结构冗长,因此需要还原先行词,重起一句翻译为:这些人可能认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言。>>第三步:变语序,得译文主干部分的这些人不明对象,后面的定语从句是对其修饰的,所以可以先翻译定语从句,处理为:对于那些……人来说,他的分析……。[参考译文]:因此,对于那些认为英语的国际地位如此稳定,以至于年轻一代英国人都不需要学习其他语言的人来说,他的分析应该给他们的自大画上一个句号。以上就是为大家整理的“考研英语翻译先搞定长难句”,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!