欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

黑龙江大学硕士俄语笔译专业目录

  • 建校时间:1941年
  • 招生简章:共18份简章
  • 院校类型:综合类
  • 所在地区:黑龙江
错误提示
错误提示
错误提示
提交志愿

提交成功

招生专业

俄语笔译 艺术 图书情报 会计 公共管理 工商管理 档案学 情报学 图书馆学 土地资源管理 社会保障 行政管理 旅游管理 会计学 工商管理 管理科学与工程 资源利用与植物保护 农艺与种业 食品加工与安全 植物保护 土木水利 资源与环境 电子信息 网络空间安全 软件工程 环境科学与工程 化学工程与技术 水利工程 计算机科学与技术 机电一体化理论及其应用 控制科学与工程 信息与通信工程 土木工程灾害监测与控制 材料科学与工程 微电子学与固体电子学 电路与系统 物理电子学 信息统计技术 统计学 生态学 生物学 化学 高分子化学与物理 物理化学 有机化学 分析化学 无机化学 物理学 数学 世界史 中国史 考古学 新闻与传播 俄语口译 朝鲜语笔译 日语笔译 英语口译 英语笔译 艺术传播 新闻传播学 亚非语言文学 日语语言文学 俄语语言文学 国别和区域研究 外国语言学及应用语言学 德语语言文学 法语语言文学 英语语言文学 中国少数民族语言文学 比较文学与世界文学 中国现当代文学 中国古代文学 中国古典文献学 汉语言文字学 语言学及应用语言学 文艺学 汉语国际教育 教育管理 教育学 社会工作 法律(法学) 法律(非法学) 马克思主义理论 社会学 国际政治 中外政治制度 政治学理论 法学 国际法学 经济法学 诉讼法学 民商法学 刑法学 宪法学与行政法学 法律史 法学理论 国际商务 应用统计 金融学 应用经济学 理论经济学 文化哲学 科学技术哲学 宗教学 美学 伦理学 外国哲学 中国哲学 马克思主义哲学 哲学
  • 院系所
  • 考试方式
  • 学习方式
  • 专业
  • 研究方向
  • 拟招人数
  • (039)高级翻译学院
  • 统考
  • 全日制
  • (055103)(专业学位)俄语笔译
  • (00)不区分研究方向
  • 专业:(不含推免)
热门问答 热门资讯
  • 如果要考翻译硕士,那么准备考研时的专业课是什么
    专业课三门3361303064:翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识 每所学校出题风格、试卷难度、侧重点等各不一样,你得查看所报考院校的最新硕士研究生招生目录以及招生简章,上面都有;笔译……展开
    专业课三门3361303064:翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识 每所学校出题风格、试卷难度、侧重点等各不一样,你得查看所报考院校的最新硕士研究生招生目录以及招生简章,上面都有;笔译MTI 学费一般8K --15K每年,学制2年,如果再有不懂的,欢迎问我,我做翻译的! MTI 最好考第一批和第二批,如果你想考第三批里面的,优先考虑211/985,再就是有英语博士点或英语是省级重点学科的,除此之外其他的要逊色一些; 考上海、北京、天津、深圳、广州等沿海发达城市的MTI 有更好的实践和就业机会;当然,像成都、武汉、苏州等地也是翻译比较发达的地区,笔译很辛苦但如果你达到职业翻译的入门水平,月收入绝对不会低于12000的(2016年),但上升空间不大,我是做翻译的,很负责的这样告诉你。MTI( MTI=Master of Translation and Interpreting)是2007年1月,MTI是我国目前20个专业学位之一。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、湖南师范大学、南京大学、上海交通大学、南开大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学 --- 这15所基本上是全国英语公认最好的了,第二批MTI 的25所也挺棒;全日制的MTI初试是参加每年1月份的研究生考试,大部分学校不考二外(少数例外,如北京外国语大学)。政治是必考的,全国统一出题,其它三科都是专业课,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。 《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。以下是我觉得都不错的翻译学习资料,郑重向您和各位有志于考MTI的朋友推荐:历年政府工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容张培基等 《英汉翻译教程》 连淑能 《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)《中式英语之鉴》庄绎传《翻译漫谈》 张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》《经济学家》期刊林超伦《口译实践》《邓小平文选》1--3卷中英文对照冯建忠的《实用英语口译教程》政府报告、CATTI 考试官方资料世界500强公司网站顶尖大学的英文网站(最好香港、英美、新加坡)翻译期刊:《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错翻译门户:沪江英语翻译版、EN8848翻译版、大家论坛翻译版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)公共微信平台:翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)乐思福教育(ID:Isfirst2013)中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)经典的译作(双语对照版):《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司《孙子兵法》- Lionel Giles 译《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)收起
  • 我想考北外翻译硕士(俄语口译)
    复习方法一、政治说实话3363363464,我在政治上并没有特别下功夫。因为北外对政治的要求是只要过国家线就可以,复试排名是按两门专业课的成绩排的。而且我高中是文科生,政治底子还不错,所以我就把……展开
    复习方法一、政治说实话3363363464,我在政治上并没有特别下功夫。因为北外对政治的要求是只要过国家线就可以,复试排名是按两门专业课的成绩排的。而且我高中是文科生,政治底子还不错,所以我就把精力都放在两门专业课上了。我之前的政治复习也颇为盲目,因为市面上参考资料特别多,还有各种补习班。其实,在考研的过程中,你越到后面越会发现,资料太多了,反倒不知如何下手了。如果你拼命刷题,最后你会限于题海难以自拔。所以从一开始,我只看两本书,高教出版的《政治考研大纲解析》和《历年真题详解》。因为你只有弄明白了考什么和怎么考,你才能知道该怎么学。由于大纲解析出来的比较晚,一般要9月中旬。所以,我先看了任汝芬的《序列一》,在大纲解析出来后,我又接着把剩下的看完。期间我把真题做了一遍。到10月末,我才把大纲解析看完。进入11月后,我把肖秀荣的《1000题》中的选择题完整过了一遍。同时,我又把大纲解析看了一遍。这次,我每做一道题,就仔细思考,这题考的知识点是什么,从哪方面考的;如果我这道题做错了,是哪个知识点没有掌握。期间我也背了不少题,主要是为了做解答题时用,但记住的不多。到了12月,距离考研还有20多天,我把肖秀荣的《最后四套题》认真做了一遍,之后我又反复把解答题背了几遍。不得不说,肖秀荣的《最后四套题》命中率是很高的,尤其后面的大题。最终我政治考了64分。与很多大神相比,我的成绩不算高,但与我付出的努力相当。我最后顺利过线,总的来说也很满意了。二、英语北外二外英语也同政治的要求一样,过线即可。但北外的二外英语还是有一定难度的,题目对词汇要求颇高。和我一起备考的一个朋友,她就是因为英语没过线,最后遗憾落榜。我自己英语水平一般,六级低分飘过。刚开始准备的时候,我也不知道怎么做比较好。而且市面上能找到的真题只有2010年和之前几年的。虽然现在英语备考资料琳琅满目,但针对北外二外的资料还是寥寥。后来,我听了之前学姐的一些经验,主要从基础方面开始准备。其一,词汇。北外二外英语对词汇的要求颇高。我买了《考研红宝书》,基本把上面的词汇过了一遍,之后我做了一些词汇练习题。即便如此,考试时我还有一些词语是不认识的。而且,词汇题又在试卷开头,所以当时有点影响心情。我建议大家把词汇题放在后面做,因为词汇题满分只有10分,大家不要把太多时间耗在上面。当然,背单词不仅是为了做词汇题,阅读、完型和翻译都需要颇高的词汇量。大家积累一定的词汇量真的非常重要,这是英语复习的硬功夫。其二,语法。考试主要考察基本的语法知识,像虚拟语气、倒装一般都会涉及。当时我主要看了北外官网上推荐的《新编英语语法》。我把不太熟的看了一遍,然后自己做了一些语法题。考试考的都是常用基本的内容,如果你高中语法底子不错,这部分还是比较容易拿分的。除此之外,语法也是翻译题的考试重点,所以语法的复习和词汇的复习一样,应该放在开始。三、汉语百科与写作北外的汉语百科与写作相对于俄语翻译基础,更好拿分一些。因为俄语翻译考察范围广,难度大,能拿高分的同学并不多。所以,如果你想提高两门专业课的分数,你的汉语百科与写作一定要考得比较高。在复习时,我主要准备了以下几个方面:1.百科知识说实话,百科知识是很庞杂的,没有范围。我一开始不知道记多少才够。其实,北外的百科知识出题是很有规律的,而且每年变化不大。关于中国历史文化和时政的内容比较多,基本不涉及特别难的科技词汇。基于这几点,我认真搜集了资料,看了几本书。参考书目:(1)《汉语写作与百科知识》,武汉大学出版社出版。我感觉这本是准备考武汉大学用的,不过知识点是相当全面。我全看了一遍,知道了很多东西,练习也都做了。大家可以看看前面讲解,练习可做可不做。(2)《中国文化概论》,中国人民大学出版社出版。这本书真是一本好书,介绍多东西,但是没有任何词条。想了解中国文化的同学可以看看。(3)《2000个应该知道的文化常识》,江苏人民出版社出版。这本书很全很细,我建议大家过一遍。看完后,你会发现很多东西都清晰了。(4)《美国文学简史学习指南》、《英国文学简史学习指南》。大家可以把这两本过一遍。因为北外考题有涉及到西方文学,比如大家要重点关注文艺复兴时期的作家、艺术家。(5)《西方文化史》。这是对外经贸的参考书,内容很全面,大家可以看看。(6)《国学常识大百科》,中国职工出版社;(7)《中华文化常识全知道》。2.写作这部分大家应该找专门的书籍看。如果你找准重点,其实一点也不难。因为从小学开始,我们就在训练写作能力了。只要你能坚持写,基本每周写一篇到两篇,最后写作不会有问题的。四、俄语翻译基础1.出题特点(1)题量大。所以大家从一开始就要训练自己的答题速度。(2)种类多样。翻译的内容一般会涉及社会、经济、时政、环保等多个领域。所以大家平时要多读新闻,了解时下热点和中俄两国政治经济热点。(3)对翻译理论要求高。这并不是说题中会考具体的翻译理论,而是大家在翻译的过程中,需要遵守基本的翻译原则,不能随心所欲,按自己的想法翻译。我这门课考得并不高,究其原因,就是在翻译时,我的主观性太强。这点在俄译汉时表现最为明显,我觉得翻译成自己的母语,应该很简单。所以我犯了不少低级错误。看到这,很多同学估计心里有点打颤,那是不是北外俄语翻硕很难考。其实并非如此,因为北外俄语翻译基础还有这样几个特点:题型相对固定,出题相对传统;考题考察基础内容,基本不会出特别偏的东西。这就意味着我们的复习是有规可循,有路可走的。我自己搜集了之前考上的前辈留下的资料,明确了考试的题型、出题方向。我又总结了时政热点,把可能出现的国内、国际热点总结了一遍,效果还是很不错的。所以我建议大家复习时关注翻译理论和时政热点。你的方向对了,才能少走弯路。2.书籍推荐:(1)《俄译汉翻译教程》,外研社出版。这本书详细介绍了各种翻译理论,是本非常不错的书。书后面还配有文章翻译练习,这对于巩固翻译理论很有必要。(2)《大学东方俄语教材》,1-5册单词。你的词汇量肯定是越大越好,但这些词汇都是最基础的词汇,是继续学习的基础。所以大家要先把基础词汇掌握好。(3)《新编大学俄语语法》,黄颖编著,外研社出版、现在市面上关于俄语语法的书琳琅满目,我从大一开始就一直用这本,觉得这本书讲解很详细。(4)《汉译俄教程》,外研社出版,周允,王承时编。这本书年代略久远,但其中的词汇讲解不错。另外,大家要多看时政新闻,了解热点词汇,这也是学习翻译的重中之重。书籍教会我们的是理论知识,真正的翻译要看你能否顺利完成整篇的文章。以上只是一些复习需要的方法,还需要你自己有一个好的复习规划,安排好自己的时间,调整好自己的心态,这样才能有一个好的复习效果。收起
  • 我想考俄语专业翻译方向的研究生,之前定的学校没有这个方向,有什么学校比较好一点求解答。。。
    俄语专业相对集中于东北范围内的大学,比较有代表的就是吉林大学和黑龙江大学。至于专业文学翻译,想毕业就从事可能有一定困难,可能需要循序渐进的完全掌握俄语和俄罗斯文学。其实就就业情况来看方……展开
    俄语专业相对集中于东北范围内的大学,比较有代表的就是吉林大学和黑龙江大学。至于专业文学翻译,想毕业就从事可能有一定困难,可能需要循序渐进的完全掌握俄语和俄罗斯文学。其实就就业情况来看方向不太重要,只要学俄语的基本都是毕业做翻译,或者翻译加贸易,或者当老师等等。收起
  • 俄语专业就业前景和出路是什么?
    很多人说学俄语找不到工作,俄语没有前途,其实这不过是你不精通的后果罢内了。俗话说的容好:三百六十行,行行出状元!不管你是什么专业,只要你在某一领域精通,就不愁找不到好的工作。就像是我,……展开
    很多人说学俄语找不到工作,俄语没有前途,其实这不过是你不精通的后果罢内了。俗话说的容好:三百六十行,行行出状元!不管你是什么专业,只要你在某一领域精通,就不愁找不到好的工作。就像是我,现在俄语专业的毕业生,通过自身的努力,已被俄国一所比较大的公司正式录用。收起
  • 上外俄语口译研究生考试科目以及参考书目
    上外俄语口译专业的一些情况:►费用 学费:10万/2.5年 住宿费:800-1200元/年►培养方式 学制:2.5年 ►复试采取差额形式,差额比例一般不低于 120%►入学考试 1.初试(4科都是……展开
    上外俄语口译专业的一些情况:►费用 学费:10万/2.5年 住宿费:800-1200元/年►培养方式 学制:2.5年 ►复试采取差额形式,差额比例一般不低于 120%►入学考试 1.初试(4科都是笔试,没有听力,没有口语对话): ①101思想政治理论 ②211翻译硕士俄语 ③357俄语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 1)初试题型翻译硕士俄语(100):俄语翻译基础(150):中翻俄(80);俄翻中(70)汉语写作与百科知识(150):2.复试: (1)俄语翻译综合-双向笔译与百科知识(2)内容——笔试和面试(上午笔试,下午就专业技能等内容进行面试) 同等学力加试俄语阅读、俄语翻译(笔试方式进行)专业笔试——翻译综合-双向笔译与百科知识。题目和初试考题有所重复,考试题型有:名词解释、阅读新闻理解、文章翻译(汉译俄,俄译汉各一篇)等,难度适中但是题量很大,答题时应注意时间安排,题量很大一定要快写。专业面试——分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视译(给一段俄文文章,看1分20秒左右,然给1分20秒口译出来)。 (3)形式——差额复试,比例一般1:1.2-1.5 (4)总成绩:初试分值比重占54%+复试分值比重占46% 推荐可以看的一些书:《百科知识全书》,邹博,线装书局陶嘉炜《中国文化概要》林青松《中国文学与文化常识》成语故事大全之类1俄语综合 《新编俄语教程》(1-6),上海外语教育出版社, 《当代俄罗斯社会与文化》,上海外语教育出版社,2002年版。 2.现代俄语理论: 《现代俄语理论教程》(高校教材上、下两册),上海外语教育出版社,1989年版。 3.俄罗斯文学: 1)《俄罗斯文学史》(上、下),郑体武等编著,上海外语教育出版社,2008年版。 2)《20世纪俄罗斯文学》,李辉凡、张捷著,青岛出版社,2001年版。 翻译(技巧方面): 1)《俄汉翻译教程》,郑泽生、耿龙明主编,上海,1985年版。 2)《汉译俄教程》,周允、王承时编,北京,1981年版。收起
  • 大连外国语考俄语翻译硕士时 有一项是 考翻译硕士俄语 ,请问该怎么复习啊?
    找到近3年的真题,看看题型,找到指定书目,报个政治班。最好报大连外国语的考研冲刺班,可能会有划题。多背单词,注意作文的语法。……展开
    找到近3年的真题,看看题型,找到指定书目,报个政治班。最好报大连外国语的考研冲刺班,可能会有划题。多背单词,注意作文的语法。收起
  • 新疆大学俄语考研
    初试科目,如果是选择俄语语言文学方向,如下:如果选择俄语笔译、口译方向,如下:新疆大学对研究生没有英语必须过6级的硬性要求!好多学校都没有如此硬性要求!……展开
    初试科目,如果是选择俄语语言文学方向,如下:如果选择俄语笔译、口译方向,如下:新疆大学对研究生没有英语必须过6级的硬性要求!好多学校都没有如此硬性要求!收起
  • 想报考上外的MTI,但不知如何下手复习!请前辈们多多指教!提供参考资料!
    去我的百度空间看看吧,那里有真题的链接,资料非常强大。如果确定要考,这个是必不可少的。考进这个专业,需要参加全国统一的研究生入学考试。考试科目有:① 101政治②外语基础(含考生语言组合中……展开
    去我的百度空间看看吧,那里有真题的链接,资料非常强大。如果确定要考,这个是必不可少的。考进这个专业,需要参加全国统一的研究生入学考试。考试科目有:① 101政治②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)211-翻译硕士英语212-翻译硕士俄语213-翻译硕士日语214-翻译硕士法语215-翻译硕士德语216-翻译硕士朝鲜语任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)③351 英语翻译基础或354 法语翻译基础 ④451 汉语写作与百科知识请注意了,外语基础这一部分,指明了二外所占比重较小,2011年的入学考试大纲已经明确规定,试题中加入外语听辩能力测试,分值20分.另外,351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<<全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南 >>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.上外高翻学院的MTI专业,目前是中国最前沿的翻译专业,导师力量是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,这个网站百度可以搜到的,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题和答案。幸好,刚才这个网站也是主要针对英语专业学子的,我想你重点了解一下专业八级考试的难度就好了,有时间可以做几套专八的真题,网站的首页有专四专八阅卷老师的视频实例讲解,看一看应该很有帮助. 前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的翻译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译笔译和口头翻译。大神,再问一下,从哪里可以找到百科知识的复习资料?有没有书?收起
  • 我是一名学习俄语的大学生,不知道考研的时候考不考英语,谢谢!
    你好,学硕考研里英语是固定科目,各个学校的英语试题难度不等。而专硕不需要考英语(除上海外国语),鉴于你的情况,最好考专硕(笔译或口译)……展开
    你好,学硕考研里英语是固定科目,各个学校的英语试题难度不等。而专硕不需要考英语(除上海外国语),鉴于你的情况,最好考专硕(笔译或口译)收起
  • 全国开设俄语翻译硕士的院校都有哪些啊?全国159所MTI中,有几所开设?跪求2013的名单啊~~~~
    你好,以上表格列举了那些大学开设了俄语课程,及该大学所在地。如果想知道是口译还是笔译的话可以到该校的官网上看一下就知道了。……展开
    你好,以上表格列举了那些大学开设了俄语课程,及该大学所在地。如果想知道是口译还是笔译的话可以到该校的官网上看一下就知道了。收起